1) sourire vi
она всегда улыбалась — elle avait toujours le sourire aux lèvres
приветливо улыбаться — sourire affablement (или d'une manière accueillante)
насмешливо улыбаться — sourire malicieusement (или d'un air moqueur)
улыбаться сквозь слёзы — sourire à travers les larmes
2) перен. sourire vi, plaire vi
жизнь ему улыбается — la vie lui sourit
ему это не улыбается — cela ne le flatte guère
УЛУЧШИТЬСЯ ← |
→ УЛЫБКА |
УЛЫБАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше улыбаться | sourire plus |
Будем улыбаться | Nous allons sourire |
будет улыбаться | elle sourira |
будет улыбаться | va sourire |
буду тебе улыбаться | te sourirai |
буду улыбаться | sourirai |
буду улыбаться | vais sourire |
будут улыбаться | ils souriront |
будут улыбаться | souriront |
В связи с чем улыбаться | Pourquoi devrais-je sourire |
Вы ребята можете улыбаться | Vous pouvez sourire |
Да, мне хочется улыбаться | At first |
Да, мне хочется улыбаться | At first when I see you cry |
Да, мне хочется улыбаться | first when I see you cry |
Да, мне хочется улыбаться | when I see you cry |
УЛЫБАТЬСЯ - больше примеров перевода
УЛЫБАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Будете ли вы по-прежнему улыбаться. | - Si vous souriez toujours. |
Что бы ей там делать? Например, улыбаться. | Si vous voulez— mais que ferait cette femme seule devant un bijoutier ? |
Не надо сидеть и улыбаться через стол ему и его дочери каждый день. | Tu n'as pas à t'asseoir en face d'un homme et de sa fille et de leur sourire chaque matin. |
"Миранда не может спать, не ест, не в силах улыбаться. | "Miranda ne dort pas, elle ne mange pas." |
Если ты научишься улыбаться, когда кошелек пуст, значит, ты богаче, чем вся вселенная. | Quand tu sais sourire Avec un portefeuille vide Tu es le plus riche de l'univers |
Она Не матерью нам стала, а могилой, Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков; | On ne peut plus l'appeler mère, mais tombe, où rien, sinon qui ne sait rien, n'est surpris à sourire. |
Потом она увидела, как солнце начало улыбаться миру и свет начал толкать луну за холмы, как пробку в бутылке. | Puis elle vit, comme le Soleil égayait le monde et que sa lumière commençait à pousser la Lune derrière la colline, comme on pousse un bouchon dans une bouteille. |
Я хочу улыбаться. | J'ai envie de sourire. |
Ты слышала. Перестань улыбаться. | Vous m'entendez, arrêtez ça. |
Та девушка тоже была красивая. Но она не хотела улыбаться. | L'autre fille aussi, elle était jolie, mais elle a refusé de sourire. |
Она не хотела улыбаться. | Elle n'a pas souri. |
Я хотел заставить её улыбаться. | Pourtant, j'ai essayé. |
Я буду кланяться и улыбаться. | Je serai calme et détendue. Je ferai la révérence et je sourirai. |
Но в данном случае нам приходится говорить "браво". И улыбаться! | Mais à eux, il faut dire "bravo", il faut dire "merci", il faut sourire ! |
Продолжай улыбаться, когда я на тебя смотрю. | Fais-moi encore un beau sourire. |