УМЕНЬШАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УМЕНЬШАТЬ фразы на русском языке | УМЕНЬШАТЬ фразы на французском языке |
УМЕНЬШАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УМЕНЬШАТЬ предложения на русском языке | УМЕНЬШАТЬ предложения на французском языке |
Мы будем работать над талией. Мы будем уменьшать ее. | On travaille la taille. |
" банков не будет возможности увеличивать или уменьшать объем денег. | Il n'y aura pas création de nouvelles ou de la contraction de l'argent par les banques. |
Зачем кому-то хотеть уменьшать сексуальное желание у женщин? | Pourquoi vouloir diminuer la libido d'une femme? |
Уменьшать цену, чтобы увеличить присутствие на рынке. | Diminuez vos prix pour accroître votre part de marché. |
Пленное оружие болта, которое было разработано уменьшать без сознания животных без причинения боли, запускает стальной болт, который приведен в действие сжатым воздухом или холостым патроном, прямо в мозг животного. | Le pistolet à projectile, conçu pour assommer les animaux sans qu'ils souffrent, envoie par air comprimé un projectile en acier ou une balle blanche, directement dans la cervelle de l'animal. |
Нужно уменьшать вес и сцепление с трассой. Иначе шины разорвёт. | Sinon, à grande vitesse, la force centrifuge fera sauter la bande. |
проход должен как-то уменьшать чрезвычайные приливные силы, которые обычно возникают на горизонте событий поля расширения времени, и мы препятствовали ему проходить через это. | OK, Le portail doit d'une façon ou d'une autre amortir les forces extrêmes des vagues qui doivent normalement se produire sur l'horizon du temps d'un champ de dilatation temporel. Et ça l'empêche de revenir. |
А я тем временем понемножку буду уменьшать свой долг по кредиткам. | Et je rembourserai ma dette petit à petit. |
Ничего не надо уменьшать. | Il ne faut pas tout rapetisser. |
Мы будем постепенно уменьшать дозы твоих медикаментов. | Nous réduirons votre dosage progressivement. |
Он начал работать на ключевой должности в Казначействе так, чтобы он смог уменьшать налоги, как этого хотели богачи. | Il s'attribua le poste-clé de secrétaire au Trésor et fit voter des baisses d'impôts pour les riches. |
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но это не должно уменьшать тот факт что тем не менее у них песня в сердцах и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это | Oui, mes élèves sont sourds, mais ils ont tous une chanson dans le coeur, et ils devraient avoir le droit de s'exprimer. |
Нам нужно уменьшать вязкость для этого используется сульфат аммония. | Pour diminuer la viscosité des liquides, on utilise le persulfate d'ammonium. |
- Да. А уменьшать пробовали? | Vous avez essayé de tout rétrécir ? |
Вы понимаете, что изоляция будет укреплять её недоверие к властям и ещё больше уменьшать желание что-либо рассказать. | Le confinement renforcera sa méfiance envers l'autorité... et la rendra encore moins encline à s'ouvrir. |