mettre vt, placer vt, faire entrer vt
уместить все книги на полке — faire entrer tous les livres sur l'étagère
УМЕРЯТЬ ← |
→ УМЕСТИТЬСЯ |
УМЕСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УМЕСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Трудно уместить в одном ролике 70 лет жизни человека. | - Content, M. Rawlston ? - Vous avez aimé ? Une vie de 70 ans. |
Это была долгая неделя для нас обоих и ужасно маленький поезд, что бы уместить достаточно динамита, и взорвать жизнь человека все что может изменить жизнь, которая хочет перемен игрушечный поезд, галстук, что угодно | Ça a été une grosse semaine pour nous deux. Un tout petit train pour transporter tant de dynamite et changer nos vies. Tout peut changer une vie quand elle y est prête. |
Ты можешь все уместить в сумки? | Tu as les sacs ? Tout tiendra dedans ? |
Оно будет плотным, но, думаю, мы сможем уместить в него все твои обязанности. | Ca va être dur, mais je crois qu'on peut concilier toutes tes obligations. |
Ты можешь уместить её в кармане. | Elle tiendrait dans ta poche ! |
Посадите меня на короткий автобус, но я не могу уместить в голову утверждение, ...что Ангел сделал что-то с Фред или кем-то еще. | Oui, ben, prenez-moi un aller pour à-l'ouest-city, mais j'arrive toujours pas à me faire à l'idée qu'Angel ait le moindre rapport avec Fred ou tout le reste. |
Можно уместить всё моё резюме на пол страницы. | Mon CV entier peut tenir sur une demie-page. |
Придется уместить | Alors on fera en sorte qu'elle rentre. |
"Помощь" я хорошо написала, но теперь мне не хватает места на "требуется", а мне еще тут надо уместить "спрашивать внутри". | Je veux rentrer pour des saucisses, des pâtes, et toi. |
Я уже давно расставлял для тебя ловушки. Было бы здорово уместить всю технологию Лазаря в одной маленькой отвёртке... Но где же раздобыть биологический код Доктора? | J'ai dressé des pièges pour toi tout ce temps, et si je pouvais concentrer toute la technologie de Lazarus en un tout petit tournevis mais, ooh, si seulement j'avais le code biologique du Docteur... |
Стараюсь уместить столько жизни в свою жизнь, сколько возможно. | Je profite du temps qu'il me reste. |
Ты должен уместить целый фильм в одну фразу и посмотреть, насколько успешно она звучит. | Tu dois présenter le film entier en une phrase et voir si ça a de l'allure. |
- дайте еще времени - нет поймите, € польщен, что из всех ординаторов, вы выбрали мен€ но это не просто, уместить такого врача как вы в 500 слов | J'ai besoin de plus de temps. Je suis honoré que vous m'ayez demandé à moi, parmi tous les internes, mais il n'est pas facile de condenser un médecin de votre stature en 500 mots. |
Так что теперь мне нужно уместить весь студенческий опыт в один семестр. | Je dois profiter de l'expérience de la fac en un semestre. |
В это трудно поверить, что вы способны уместить такое количество микроэлектроники в такой малой области. | Incroyable. Difficile d'imaginer pouvoir mettre autant de microcircuits dans un si petit objet. |