se placer; se caser (устроиться); entrer vi (ê.) (войти); trouver place (найти место)
все уместились за столом — il y eut assez de place pour tout le monde à table
УМЕСТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
уместиться в | tenir dans |
УМЕСТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кое-где может даже уместиться взрослый мужчина. | On peut y ranger un adulte. |
Ну, тот тип девушек, которые могут вдвоём уместиться на таком парне как я. | Celles qui sont prêtes à faire ça, si. |
В конце концов, жизнь великана не может уместиться в обычные рамки. | Un géant ne peut pas avoir une vie étriquée. |
Ты сделал что-то, что никак не может полностью уместиться у нас в головах. | Tu as réussi quelque chose que personne ne comprend. |
Как в этом маленьком стаканчике могла уместиться тыква? | Comment avez-vous fait rentrer un potiron dans cette petite tasse ? |
Это просто... я спрятала тебя в маленькую коробочку после развода. маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата | Après le divorce, tu es devenu mesquin et sans importance, rien de spécial, de façon à pouvoir tenir dans cette toute petite boîte, qui m'aiderait à me tirer du lit tous les matins. |
Так не справедливо,что они не делают это сиденья немного больше, так мы могли бы уместиться. | C'est tellement injuste qu'ils ne fassent pas ces sièges un peu plus large pour qu'on les partagent. |
Она - сексуальная стюардесса... а я - меланхоличный завсегдатай самолётов, и вся моя жизнь может уместиться в отделение для багажа над сидениями. | C'est l'hôtesse de l'air sexy, et je suis l'aviateur mélancolique qui a passé sa vie entière dans un compartiment de vol. |
Мы пытаемся уместиться в 14 страниц. | On a du mal à se limiter à 14 pages. |
Лозунг должен быть лаконичным, чтобы уместиться на бампере например, "Адам и Ева, а не Адам и Стив" | Un concept doit pouvoir tenir sur l'auto-collant d'un pare-choc genre "Adam et Eve, pas Adam et Steve." |
и потому, что моё резюме, уместиться на бумажку для записок. | {\pos(120,270)}Et parce que mon CV tiendrait sur un Post-it. |
Он должен уместиться на листе. | Sur une seule fiche. |
Каким-то образом он достаточно мал, чтобы уместиться у тебя в кошельке, но достаточно большой, чтобы спать под ним во время ситуации вроде "Захвати Уолл-стрит". | C'est à la fois suffisamment petit pour rentrer dans ton sac à main, mais suffisamment grand pour que tu puisse dormir dedans dans un situation type "Occupy Wall Street" |
Не верится, что здесь смогли уместиться 30 женщин. | C'est difficile de croire que 30 femmes étaient entassées ici. |
Такими маленькими, что они смогли бы уместиться на моей ладони. | Tellement petites que ça pourrait tenir dans la paume de ma main. |