УМИРАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УМИРАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Репетировать с заключенными умирание как в театре? | Mettre leur mort en scène comme au théâtre? |
Верно, что и объясняет слова про умирание. | En effet, ce qui explique que je suis mourant. |
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом, | il est établi sans aucun doute qu'en vue des travaux de Fartov et Belcher inachevés pour des raisons inconnues de Testu et Conard inachevés il est établi que beaucoup nient cet homme en Bresse de Testu et Conard cet homme en Berne cet homme en bref cet homme en bref malgré les progrès de l'alimentation et de la défécation semble gâcher et se languir gâcher et se languir et simultanément simultanément ce qui est plus que pour des raisons inconnues malgré les progrès de la culture physique de la pratique des sports tels que le tennis le football la course à pied le cyclisme la natation l'aviation la flottaison l'équitation le glissement la conation le camogie le patinage le tennis de tout genres la mort l'aviation les sports de toutes sortes d'automne d'été d'hiver d'hiver |
Наверно, но рождение ребёнка это не умирание. | D'accord, mais accoucher c'est pas comme mourir. |
Это именно умирание. | C'est exactement pareil. |
Ритуал Тунцзи символизирует умирание тела, которое высвобождает дух для путешествия. | Le rituel tongji symbolise un amortissement du corps, lequel permet à l'esprit de voyager. |
Принимаю про лидерство, не особо – про умирание. | J'abandonne le poste, je ne veux pas mourir. |
На правильное умирание может уйти не один день. | Mourir convenablement peut prendre des jours. |
Ничто не заставляет думать о ошибках и неправильных поступках, как умирание. | Rien de tel que la mort pour te faire réfléchir à tes erreurs, à tes mauvais choix. |