УНИКАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас уникальный | unique pour |
внимание уникальный | la situation particulière dans |
внимание уникальный | la situation particulière dans laquelle |
внимание уникальный | la situation particulière dans laquelle se |
внимание уникальный | la situation particulière dans laquelle se trouve |
внимание уникальный характер | compte du caractère unique |
внимание уникальный характер | compte du caractère unique de |
внимание уникальный характер | la situation particulière dans |
внимание уникальный характер | la situation particulière dans laquelle |
внимание уникальный характер | la situation particulière dans laquelle se |
внимание уникальный характер | la situation particulière dans laquelle se trouve |
внимание уникальный характер острова | compte du caractère unique |
внимание уникальный характер острова Святой | compte du caractère unique de |
внимание уникальный характер острова Святой Елены | compte du caractère unique de Sainte-Hélène |
во внимание уникальный | Considérant la situation particulière |
УНИКАЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
УНИКАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто уникальный малый. | Jamais vu un mec comme ça. |
- Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный. | J'estime que vous êtes un homme exceptionnel. Unique. Je dirais presque, un phénomène. |
Поздравляю, он уникальный. | Félicitations. C'est un beau cheval. |
Выходит, вы совершенно уникальный человек. | Vous devez être unique alors. |
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е. Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание. | Je suis veuf et grand-père et je n'aurai jamais plus 50 ans, mais cet après-midi, j'ai eu le bonheur d'être flatté et traité aux petits oignons par plusieurs belles femmes qui se disputaient mon attention. |
Да. Мистер Мик - уникальный медиум. | M. Meek est un médium remarquable. |
Уникальный, естественно. | Un cas unique, bien entendu. |
Говорят, у меня уникальный талант. | Ils disent que je suis très douée. |
У него, как бы это выразить, уникальный вкус к драматическим моментам. | Comment dire... Un flair pour les situations dramatiques. |
Уникальный случай мирового кинематографа | Je n'ai jamais eu d'autre ami que lui. |
Самый уникальный корабль. Жаль, что его не удалось сохранить для изучения. | Dommage qu'il n'ait pas pu être récupéré. |
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли. | Ce document exceptionnel fournit un rare aperçu de la vie privée d'une femme qui a régné sur la moitié du globe. |
Кстати, это уникальный случай. | Bien, c'est un événement véritablement remarquable. |
Перед этим кинопоказом мы имеем честь представить вам уникальный номер, поразивший всю Америку. | La direction du Marcadet Palace a le plaisir et l'honneur de vous présenter aujourd'hui, avant votre grand film, et pour la première fois au monde, le numéro qui a étonné l'Amérique : |
Такой уникальный здоровенный бизон, который мог сквозь бетонную стену подземный ход прогрызть и с другой стороны выстрельнуть, покрытый известью и мелом И при этом хорошо выглядеть в процессе. | Un vrai poids lourd du genre buffle d'eau... qui pouvait se mâcher un chemin à travers un mur de béton... et recracher l'autre côté couvert de chaux et de craie... et avoir l'air bien tout en le faisant. |