triste, mélancolique; abattu (только о человеке)
унылая песня — chanson f triste
унылый взгляд — regard m triste
унылый пейзаж — paysage m mélancolique
УНЫЛЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УНЫЛЫЙ фразы на русском языке | УНЫЛЫЙ фразы на французском языке |
УНЫЛЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УНЫЛЫЙ предложения на русском языке | УНЫЛЫЙ предложения на французском языке |
Товарищи, у вас такой унылый вид. | Vous avez tous un aspect hivernal. |
Ты унылый и плохо одетый анархист. | Sinistre anarchiste ! |
Ты нашел кого-то, кто не такой унылый? | Qui connais-tu qui ne le soit pas ? |
Унылый старый холостяк, да? | Un enterrement serait bien plus drôle. |
Этот унылый магазин. | Ce magasin, sinistre. |
Голос у тебя немного унылый. | T'as l'air un peu sombre. |
Построив казино: я смогу зажать мертвой хваткой этот унылый город! | Je renforcerai ma main-mise sur cette ville funeste avec un casino. |
Что за унылый у вас взгляд на жизнь! | Quelle vision de la vie! |
Немного волнения в такой унылый день. | Un petit peu d'action pour briser la routine. |
Ему бы не понравилось, что ты такой унылый. | Bien sÃ"r. Il n'aurait pas voulu que tu sois tout mopey. |
Унылый, претенциозный... удачливый педик. | Il ne s'emmerde pas, petit veinard. |
Ты самый унылый человек, которого я когда-либо встречала. | Tu es la personne la plus déprimée que j'ai jamais rencontrée |
Когда ты спросила, я подумала, что он - унылый тип как будто несчастный, ему плохо живется, как будто ему неудобно из-за всех этих: | Comment veux-tu que je le reconnaisse? Il est beau? En y réfléchissant, c'est le type mélancolique, comme si pour lui, être malheureux était un principe, comme s'il avait du mal à accepter |
Вот так-то. Унылый пустоголовый... | L'épais bon à rien. |
Вам не нужен рядом дядя, унылый, как кусок @$@%. | Vous n'avez pas besoin d'un pauvre...de paumé ici. |