1) прям., перен. tomber vi (ê.)
упасть на колени — tomber à genoux
упасть кому-либо в ноги — tomber (или se jeter (tt)) aux pieds de qn
2) (понизиться) baisser vi; descendre vi (ê.) (о барометре)
••
упасть в обморок — s'évanouir
упасть духом — se décourager, perdre courage
у него гора упала с плеч — il éprouva un immense soulagement
УПАСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УПАСТЬ фразы на русском языке | УПАСТЬ фразы на французском языке |
боюсь упасть | ai peur de tomber |
вы не собираетесь упасть в обморок | Vous ne couvez pas quelque |
вы не собираетесь упасть в обморок | Vous ne couvez pas quelque chose |
готова упасть | prête à tomber |
дал ему упасть | l'as sauvé |
дрожжите.Я надеюсь вы не собираетесь упасть | frissonnez. Vous ne couvez pas |
дрожжите.Я надеюсь вы не собираетесь упасть в | frissonnez. Vous ne couvez pas quelque |
знал, куда он может упасть | savait où il allait tomber |
и упасть | et tomber |
куда он может упасть | où il allait tomber |
мог упасть | aurait pu tomber |
мог упасть | pourrait tomber |
мог упасть | pu tomber |
могла упасть | aurais pu tomber |
могла упасть | pu tomber |
УПАСТЬ - больше примеров перевода
УПАСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УПАСТЬ предложения на русском языке | УПАСТЬ предложения на французском языке |
"Молодой человек, разве Вам не известно, что так Вы можете упасть и ушибиться?" | "Voyons, jeune homme, vous pourriez chuter et vous faire mal". |
- Можешь упасть в любом месте. | - Où vous voulez. - J'espêre que je ne vous gêne pas. |
О, да, Эзра, упасть на них, как коршуны, с неба. | Oui, Ezra, comme un aigle fond sur sa proie. |
Стены Иерихона грозятся упасть." | "Les murs de Jéricho sont en train de tomber." |
Он мог на меня упасть. | Il a failli tomber sur moi. |
Лемель заявил, что он вроде Филиппа Красивого. Перед тем, как упасть. | - Lemel a dit être un type du genre de Philippe le Bel. |
Смотри-ка, яблоку негде упасть. | On dirait que la salle est comble. |
Ты можешь упасть. | Tu peux tomber. |
Маленькая комната внизу, слишком маленькая, чтобы ты мог там упасть. | Une chambre, trop petite pour que tu tombes. |
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты. | Ça pourrait être autre chose. Il pourrait être frappé par une voiture ou tomber d'une fenêtre. |
...ни удара, никакой причины, чтобы упасть. | Pas d'arrêt cardiaque ni d'apoplexie, pas de maladie préexistante. |
Что-то в доме заставило её побежать к краю утёса, ... и если бы я не поймал её, она могла упасть. | Une force l'a attirée là-bas. Sans moi, elle se jetait. |
Тебе нужно упасть на колени и молиться. | Vous devriez vous agenouiller et prier. |
Нет, это тоже сюрприз. Постарайтесь не упасть, мистер Фаррел. | Non, je voulais lui faire une autre surprise. |
- Как вы умудрились упасть? | Comment êtes-vous tombé ? |
УПАСТЬ - больше примеров перевода