см. упереться
••
упираться руками и ногами разг. — résister avec acharnement; ≈ faire des pieds et des mains
УПИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УПИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пойдём, пойдём. Ну, хватит упираться. | Arrête ça. |
- Фрик, прекрати упираться. | - Freek, arrête de te débattre. |
Ты увидишь. Это умопомрачительно, просто фантастика. Прекрати упираться. | Tu verras, c'est à couper le souffle, c'est fabuleux. |
Мне надо будет упираться подбородком в переднее сиденье. – Ладно. | Je devrai poser le menton sur la banquette. |
Но если ты будешь упираться, мне придётся побеспокоить его. И вот что я тебе скажу: | mais, tu sais, si tu veux faire le dur-à-cuire, je vais devoir le déranger. |
И хватит упираться. | Timmy, s'il te plaît. Viens. |
А мне теперь упираться рукой в твою блевотину, ниггер? | Je me mets en position dans ton vomi, négro ? |
Они могут засунуть пальцы тебе в ноздри, одну ногу тебе в трусы и упираться в позвоночник шваброй. | Ils peuvent avoir leurs doigts dans tes narines, un pied sur l'élastique de ton calebard, en train de pousser sur ta colonne avec un balai. |
- Саймон, зачем упираться? | Pourquoi tu résistes? |
Тогда перестань упираться! | Cesse d'être aussi... |
Что корабль уплыл, и только дурак станет упираться, но дело в том, что я всегда был дураком. | Le bateau a mis les voiles et seul l'idiot insiste. A vrai dire, j'ai toujours été un idiot. |
Будешь упираться? | Pourquoi tu nous fais ça ? |
Поменяемся местами, я не хочу упираться спиной к двери. | Changeons de place. |
Ординаторам 1-го, 2-го и 3-го годов обучения больше нельзя упираться в одну специализацию. | Les internes de 1er, 2e et 3e année ne pourront plus se spécialiser. |
Дереку? - Все и всегда будет упираться в Дерека? | Il s'agira toujours de Derek ? |