autoriser vt, donner plein pouvoir (à qn), accréditer vt
он уполномочен заявить — il est habilité à déclarer
УПОЛНОМОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
постановляет также уполномочить | Décide également d'autoriser |
также уполномочить | également d'autoriser |
уполномочить | d'autoriser |
уполномочить | d'autoriser le |
уполномочить Комитет | d'autoriser le Comité |
УПОЛНОМОЧИТЬ - больше примеров перевода
УПОЛНОМОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Думаю, он пытается уполномочить тебя на большее. | Patron de son cabinet. |
Это называется "уполномочить". | ça s'appelle déléguer. |
Ага, я могу это исправить. Могу уполномочить тебя. | Ok, bien, je peux réparer ça. |
Хотите сказать, что известного всем наркобарона и преступника собираются уполномочить крупной властью в полиции? | Donc tu me dis qu'un homme connu pour être un dealer et un meurtrier va potentiellement occuper une position majeure dans la police ? |
А я уже первый, И поверьте мне, если я захочу, я могу уполномочить себя и как второй, и когда я сделаю это, Вы проиграете свои выборы. | Je suis déjà le premier, mais soyez sûr que si je le voulais, je pourrais également me faire reconnaître comme ce dernier. |
И хотя ты уже не работаешь в бюро, мы хотим тебя уполномочить. Временно, потому что нам очень нужна твоя помощь. | Même si tu ne fait pas parti du bureau, nous aimerions te faire adjoint, sur une base temporaire, parce que nous avons vraiment besoin de ton aide. |
25. постановляет также уполномочить Подготовительный комитет продлить свою вторую сессию на срок до пяти рабочих дней; | 25. Décide également d'autoriser le Comité préparatoire à prolonger de cinq jours ouvrables au maximum sa deuxième session; |
14. постановляет уполномочить Комитет проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая и предусмотреть для каждой сессии одну неделю заседаний предсессионной рабочей группы, начиная с января 2006 года, в качестве временной меры, а также и впредь уполномочивать проводить две ежегодные сессии Рабочей группы по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции; | 14. Décide d'autoriser à titre temporaire le Comité, à compter de janvier 2006, à tenir trois sessions annuelles de trois semaines chacune, précédées dans chaque cas d'une réunion d'une semaine d'un groupe de travail d'avant session, et de continuer à autoriser deux sessions annuelles du Groupe de travail sur les communications conformément au Protocole facultatif à la Convention ; |
15. постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания, в виде исключения и на временной основе, в 2006 и 2007 годах продолжительностью до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2006 году и его первой (январь) и третьей (июль/август) ежегодных сессий в 2007 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции; | 15. Décide également d'autoriser à titre exceptionnel et temporaire le Comité à se réunir en 2006 et 2007 pendant sept jours au maximum en groupes de travail parallèles au cours de sa troisième session annuelle de 2006 (juillet/août) et de ses première et troisième sessions annuelles de 2007 (janvier et juillet/août, respectivement), en tenant dûment compte des impératifs d'une répartition géographique équitable, afin d'examiner les rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 de la Convention ; |
14. постановляет уполномочить Комитет проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая и предусмотреть для каждой сессии одну неделю заседаний предсессионной рабочей группы, на временной основе, начиная с января 2010 года и до вступления в силу поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции, а также уполномочить проводить три ежегодные сессии Рабочей группы по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции; | 14. Décide d'autoriser le Comité, à titre temporaire, à compter de janvier 2010, à tenir trois sessions par an de trois semaines chacune, précédées en chaque cas d'une réunion d'une semaine d'un groupe de travail présession, en attendant l'entrée en vigueur de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, et d'autoriser trois sessions par an du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif à la Convention ; |
15. постановляет также уполномочить Комитет провести в двухгодичный период 2008-2009 годов, в виде исключения и на временной основе, в общей сложности пять сессий, три из которых будут проходить в параллельных камерах, с должным учетом справедливого географического распределения, для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции, и постановляет далее, что две из пяти сессий будут проведены в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; | 15. Décide également d'autoriser le Comité, à titre exceptionnel et temporaire, à tenir en 2008 et en 2009 cinq sessions, dont trois pourraient se tenir en chambres parallèles, en tenant dûment compte des impératifs d'une répartition géographique équitable, afin d'examiner les rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 de la Convention et décide en outre que deux des cinq sessions auront lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York ; |