УПОРХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УПОРХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это с моей подачи, вы, юная леди, хотите упорхнуть из гнезда, а потом и съебать окончательно! | C'est moi qui ai essayé de te tirer du nid, jeune fille, de te pousser à prendre ton envol, bordel ! |
Иначе, сладенький позволь этой ласточке расправить крылья и упорхнуть в свое чудесное будущее. | Mais, mais sinon, mon chou tu dois laisser ce rossignol étendre ses ailes et monter en flèche vers son magnifique lendemain. |
Это как "упорхнуть". | Voilà une mort épouvantable. |
И вы, два голубка, сможешь упорхнуть вместе. | Et vous deux les amoureux, pourrez vous envoler. |
Только вот от забот не упорхнуть. | Mais il n'existe pas de vie sans soucis. |
И я смогу упорхнуть отсюда? | Je peux sortir d'ici les bras ballants ? |
Нельзя, чтобы из-за меня ты позволил любви всей твоей жизни упорхнуть от тебя. | Je ne peux être celui qui laisse l'amour de ta vie te glisser entre les doigts. |