УПРЯЖЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
упряжь | harnais |
УПРЯЖЬ - больше примеров перевода
УПРЯЖЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всего один волшебный пасс, И будет упряжь - просто класс. | Juste un coup de baguette, pour terminer le truc, |
Они побросали в кучу вещи, которые нашли на лугу: косу, тачку, лестницу, упряжь вола, сито. | On fit un tas des choses retrouvées sur le pré - la faux, une brouette, l'échelle, la muselière du bœuf, un crible. |
Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым. | - Tous prêts là-haut ? - Attends ! |
Парни, проверьте свою упряжь. | Bien, vérifiez votre équipement ! |
Дэннис, достань мне упряжь, потому что я должен висеть в воздухе чтобы сделать это. | Trouvez-moi un harnais, je vais me suspendre en l'air et le faire. |
- Мы потеряли упряжь! | - On a perdu le traîneau ! |
И эта собака... вдруг поднимает свои задние лапы, сует их куда-то там в упряжь и срёт, продолжая бежать на передних лапах. | Dans le mille ! Soudain, le chien lève ses pattes arrière, les met dans le harnais et chie tout en courant sur ses pattes avant. |
- Да. Это полная головная упряжь, перчатки, ботинки. | Une combinaison avec cagoule, gants, chaussons. |
Боже, вы что, не видите, что надели на лошадь 66 дюймов в холке упряжь для пони высотой 52 дюйма? | Bigre, vous ne savez pas mettre un harnais à un cheval ? |
Многоцелевая практичная упряжь. | Un harnais multifonctions. |
Вот только папа попросил своего шорника Джо сделать прочную упряжь. | C'est juste que papa avait demandé à son sellier, Joe, d'être sûr que les coutures sont assez fortes. |
"Упряжь прочная, как твои мускулы". | "Aussi fortes que tu es fort, mon Louis." |
У меня его деньги, потому что ему нужна была упряжь, и я продал ему. | J'ai sa paie parce qu'il voulait du matériel et que je lui en ai vendu. |
Что будем делать, закажем обычную собачью упряжь или расширенную? | Qu'est-ce qu'on va faire, engager un véritable Husky ou un gringalet pour accueillir les invités ? |
Тащите сюда её зеленое трико и упряжь и готовьте фею Динь-Динь! | Apportez-lui des collants verts et un harnais, et envoyez-lui la fée clochette ! |