УПРЯМИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
упрямиться | être têtue |
упрямиться | têtu |
упрямиться – | pas la fierté |
УПРЯМИТЬСЯ - больше примеров перевода
УПРЯМИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватит упрямиться. | Pourquoi rester à votre poste, Wyatt? |
Тогда можешь вволю упрямиться. | Parce que je vous laisse ici où vous aurez tout le loisir de faire l'entêté. |
Хватит упрямиться! | Cessez d'être têtue. |
- Ну вот, вы снова начинаете упрямиться. | - Voilà que vous commencez à être méchante. |
Раз ты продолжаешь упрямиться и не идёшь в бани с отцом, то Лейла может вымыть тебе голову Я хочу, чтобы ты был чистым, когда я вернусь | Tu ne veux toujours pas aller au hammam des hommes ? Alors Le.i.la va te laver les cheveux. Je veux te trouver propre à mon retour. |
Я больше не буду упрямиться. | Je ne serai plus têtu. |
Будешь упрямиться, погибнешь вместе с ребенком! | Si tu continues comme ça, le petit et toi allez y rester ! |
Перестань упрямиться. | - Allez, arrête de faire ta tête de mule. |
Я понимаю. Но будешь упрямиться – упустишь своё счастье. | Je comprends, mais ne laisse pas la fierté gâcher ton bonheur. |
Будешь упрямиться – | Ne laisse pas la fierté gâcher ton bonheur. |
Конечно, придется, если ты будешь упрямиться. | Je le ferai si je le dois. |
Вздумала упрямиться? | Chantons une chanson... Espèce de salope. |
Сэр Томас Мор продолжает упрямиться? | Thomas More reste-t-il enfermé dans son obstination ? |
Кларк, сейчас не время упрямиться, понимаешь? | Clark, ce n'est pas le moment d'être borné. |
Не надо упрямиться. | Elle s'est encore butée. |