ж.
assistance f mutuelle
касса взаимопомощи — caisse f de secours mutuel; mutuelle f (fam)
пакт о взаимопомощи — pacte m d'assistance mutuelle
ВЗАИМОПОМОЩЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗАИМОПОМОЩЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот что значит взаимопомощь. - Спасибо. | Merci de ta coopération. |
Я понимаю, это не то, чего бы вам хотелось, но Бэйджор и Кардассия должны учиться сотрудничать, а это означает взаимопомощь в подобных миссиях. | Mais Bajor et Cardassia doivent apprendre à travailler ensemble et ça veut dire, coopérer sur des missions comme celle-ci. |
Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях. | Et cela nous a sauvés. Votre courage, votre amitié malgré l'adversité... |
- Итак, что, вся эта взаимопомощь осталась в прошлом? | - Notre association, c'est fini ? |
Цель собрания: борьба пожилых людей с одиночеством, "обретение друзей, взаимопомощь". | "réduire la solitude de la vieillesse rapprocher les gens, |
"Обретение друзей, взаимопомощь" - это прекрасно. | J'aime mieux: "Rapprocher les gens et aide mutuelle". |
"обретение друзей, взаимопомощь". | "réunir les gens et l'aide mutuelle." |
Взаимопомощь. | Des amis... Et plus si affinités. |
Взаимопомощь. | Du sexe sans attaches. |
Взаимопомощь. | Des amis "et plus si affinités". |
Ты и я - взаимопомощь, сегодня вечером. | Toi et moi. Des amis... Et plus si affinités. |
Взаимопомощь! то дадим вам 6 часов | Si on rend ça public, on vous avertira à l'avance, mais c'est tout. |
Главная цель - сотрудничество и взаимопомощь разных стран. | Coopérer, collaborer, c'est l'objectif. |
У нас тут главное – общность и взаимопомощь. Теперь вы будете работать в командах. | Cet endroit est un lieu de collaboration, alors vous travaillerez en équipe à partir de maintenant. |
Это просто такая дружеская взаимопомощь. - Обожаю эти братанские штучки. | Je serai comme dans la scène du bal de Le Lendemain du crime. |