se renforcer, devenir vi (ê.) plus fort; redoubler vi, devenir plus violent, augmenter vi (о ветре, буре, эпидемии); grossir vi (о голосе, буре); s'aggraver, s'accentuer (обостриться)
УСИЛИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УСИЛИТЬСЯ фразы на русском языке | УСИЛИТЬСЯ фразы на французском языке |
УСИЛИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УСИЛИТЬСЯ предложения на русском языке | УСИЛИТЬСЯ предложения на французском языке |
Ему нужно давать их через каждые 4 часа, верно? Дайте ему кофеин, если он почувствует себя хуже, и демерол, если усилиться боль. | Celui-là , toutes les quatre heures, c'est ça ? |
Джаннино, лучше отойди, ветер может усилиться. | - Giannino, pars, il y a vent. |
Кстати о боли, сейчас она может усилиться. | En parlant de martyre, ça risque de faire mal. |
Это что-то, тем не менее, но Орсон Бейли, Трент Аппелбаум... когда 4400 открывает в себе способность, она может быстро усилиться. | C'est quelque chose de toute façon, mais Orson Bailey, Trent Applebaum... quand le pouvoir d'un 4400 se manifeste, il peut s'intensifier rapidement. |
Меня беспокоит другое. Если не позволять им видеться, то их желание быть вместе может усилиться. | Je crains qu'en voulant les séparer, on ne les rapproche. |
И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром. | Ouragan Lenore En raison des courants du Gulf Stream, il y a de fortes chances que Lenore se renforce et se transforme en classe 4, voire même 5, avant qu'il ne s'abatte sur Miami jeudi matin. |
Внутренняя энергия, которая может усилиться. | Il y a l'énergie qu'un être humain peut mettre en branle. |
Эта боль вам знакома, потому могла усилиться. | Vous vous êtes sûrement tendu quand vous avez ressenti cette douleur familière. |
Конечно, его перепады настроения могут усилиться, в зависимости от уровня его активности. | Évidemment, son changement d'humeur pourrait être pire, en fonction de son niveau d'activité. |
Может, нам надо немного усилиться. | Peut-être que ce qu'il nous faut, c'est un son un peu amplifié. |
Аналитики признают доверие к рынку не усилиться до тех пор до тех пор пока террористические атаки... | Les analystes reconnaissent, - Que la confiance du marché est pas renforcée aussi longtemps que d'une attaque terroriste ... |
- Короче, одна из команд хочет усилиться, ты просто смотри на общую картину. | Une des équipes va te rappeler. Mais n'oublie pas ton objectif. |