УСКОРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ускоряться | accélérer |
УСКОРЯТЬСЯ - больше примеров перевода
УСКОРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Капитан, мы готовы ускоряться. | - Nous allons passer en distorsion. |
То, что мы называем внутренними часами... начинает ускоряться где-то в возрасте пяти лет. | Le "compteur interne" commence á accélérer á I'âge de 5 ans. |
Однако она только начинает расти и ускоряться. | Et je n'ai jamais observé un développement aussi rapide. |
Волна продолжает ускоряться. Она настигнет нас через 8 секунд. | lmpact dans... huit secondes. |
Капитан, импульсы со станции продолжают ускоряться. | Le rythme continue d'accélérer. |
Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время. Оно может ускоряться и замедляться. | Le monde, la nuit, la lumière, tout... |
Похоже Беннон начинает ускоряться. | Et Bannon attaque. |
Поток которой, может ускоряться или замедляться, в зависимости от настроения и чувств. | Oui, qui peut accélérer ou ralentir, suivant l'humeur ou les sensations. |
Тепловой уровень продолжает ускоряться. | Le niveau de température continue d'augmenter. |
Если глобальное потепление будет продолжаться и таяние Арктических льдов будет ускоряться каждый год, можно уверено сказать, что большинство медведей разделит подобную судьбу. | Plus le réchauffement climatique se poursuit et plus la glace arctique fond précocement, d'année en année, plus les ours finiront leur vie aussi tristement. |
Я не могу ускоряться. | Je ne peux pas marcher plus vite. |
Секретариат начинает ускоряться! | Secretariat est au centre de la piste, il avance ! |
Зайтлин подкинул работёнку. Нужно ускоряться, он знает, что диск был блефом. | Mais je dois faire vite, il sait que le disque est du bluff. |
Если продолжим ускоряться, потеряем целостность корпуса. | À ce rythme |
Заранее надо было ускоряться. | Que le plein soit fait. |