с.
1) (действие) apaisement m; перев. тж. гл. apaiser vt, calmer vt, tranquilliser vt
для успокоения ребят — pour tranquilliser (или calmer) les enfants
для успокоения совести — par acquit de conscience
2) (состояние) calme m (спокойствие); quiétude f (душевное)
УСПОКОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет вам истинное успокоение | détends-toi |
вам истинное успокоение | détends-toi |
глубже, и будет вам истинное успокоение | à fond et détends-toi |
и будет вам истинное успокоение | et détends-toi |
истинное успокоение | détends-toi |
Почувствуйте успокоение, зная | Soyez rassurés |
Почувствуйте успокоение, зная | Soyez rassurés par |
Почувствуйте успокоение, зная, что | Soyez rassurés par |
Почувствуйте успокоение, зная, что я | Soyez rassurés par ma |
успокоение | paix |
успокоение | réconfort |
успокоение в | du réconfort dans |
УСПОКОЕНИЕ - больше примеров перевода
УСПОКОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Видишь, Мачек, у тебя ужасно мало времени на "успокоение" этого мужика. | Ça te laisse peu de temps pour te débarrasser de ce mec. |
Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина, и успокоение. | Que tu le veuilles ou non, Il te sauvera et te graciera. Il t'accordera la Foi parce qu'en Lui seul se trouvent vérité et apaisement. |
Ложь - самое лучшее успокоение. | Sais-tu que le mensonge est le meilleur calmant ? |
Мне кажется, это может принести успокоение. | J'ai l'impression que cela pourrait m'apaiser. |
Единственное успокоение он мог найти, когда пил. | Son seul réconfort, il le puisait dans la boisson. |
Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение. | Je veux bien tout sacrifier pour te procurer l'apaisement. |
"Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. | "Les bruits de la nuit sont maintenant si familiers qu'ils me rassurent. |
Потому что я хотела наконец-то дать тебе успокоение. | Parce que je voulais que tu reposes en paix enfin. |
Бог даст нам успокоение. | Dieu nous donnera le repos. |
Так сказать, своеобразное успокоение. | Une forme d'evasion Une espece de paix |
и я дам вам успокоение." | "je vous offrirai le repos éternel." |
..На самом деле Адам нашел успокоение в Анне. | "...mais à la vérité, il se sentait réconforté par Anna. |
Я хочу, чтобы ты нашла хоть какое-то успокоение. | Je veux que tu trouves la paix. |
Вот так, успокоение - что надо. | J'ai un bon petit calme qui vient. |
Возможно, это единственный шанс детей на успокоение. | C'est peut-être leur seule chance de s'en remettre. |