с.
écartement m, éloignement m; évincement m, élimination f (конкурента)
устранение от должности — révocation f
УСТРАНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также за устранение коренных | et de s'attaquer aux |
а также за устранение коренных причин | et de s'attaquer aux causes profondes |
а также за устранение угроз | ainsi que des menaces qui pèsent |
а также за устранение угроз | ainsi que des menaces qui pèsent sur |
а также устранение угроз | ainsi que des menaces |
а также устранение угроз | ainsi que des menaces contre |
а также устранение угроз международному | ainsi que des menaces contre la |
а также устранение угроз международному миру | ainsi que des menaces contre la paix |
бы вклад в устранение | contribuerait à éliminer |
бы вклад в устранение | contribuerait à éliminer la |
бы вклад в устранение ядерной угрозы | contribuerait à éliminer la menace nucléaire |
бы вклад в устранение ядерной угрозы и | contribuerait à éliminer la menace nucléaire et |
была направлена на устранение | tende à l'élimination |
была направлена на устранение | tende à l'élimination des |
была направлена на устранение угрозы | tende à l'élimination des menaces |
УСТРАНЕНИЕ - больше примеров перевода
УСТРАНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Устранение патологических элементов. | l'élimination des éléments pathologiques. |
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабл* и жизни на борту. | Nous attendons la reddition de votre vaisseau et de la vie à bord. |
- Планирует устранение. | Préparer un meurtre. |
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи. | Personne n'enquêtera sur l'assassinat d'un capitaine qui a désobéi aux ordres suprêmes de l'Empire. |
Целью убийств было устранение другого полицейского. | Objectif : l'élimination d'un autre policier... |
Дело в том,.. ...что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты, с улиц моего района. | En tant qu'actionnaire de British Telecom, je me sens concerné et j'apprécie pas qu'un sous-prolétaire en colère |
Tак что же, вам нельзя поручить даже устранение дамочки? | - "Accidentelle" ! |
Прямое устранение исключалось. | L'assassinat n'était pas une option. |
Это месть за устранение Виктора Дрэйзена. | C'est seulement une vengeance pour la mort de Victor Drazen. |
- Это была неплохая идея, Уош... но устранение посредника... | - On aurait pu en tirer plus. - C'était une bonne idée, Wash... mais éliminer les intermédiaires... |
Устранение главы клана, будет равносильно его распаду. | Sans lui, ce ne seront plus que de vulgaires malfrats. |
И на устранение 6 объектов потратили, что-то около 2 миллионов долларов. | Et pour éliminer nos six cibles, on a bien dépensé près de 2 millions de dollars, non? |
Значит все за устранение сладких напитков из торговых автоматов, леди... | Donc, toutes celles qui sont pour enlever les boissons sucrées des distributeurs, mesdames... |
Выпустите приказ на устранение Джейсона Борна. | Donnez l'ordre de tirer à vue sur Bourne. |
И мы можем предложить этим людям понимание, контроль или, если потребуется, устранение их способностей. | Ce qu'on peut offrir à ces gens, c'est de comprendre, de maîtriser ou, au besoin, d'éliminer leur pouvoir. |