УСТРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и устранять | et de traiter les |
и устранять факторы | et de traiter les facteurs |
и устранять факторы, в | et de traiter les facteurs |
и устранять факторы, в результате | et de traiter les facteurs de |
и устранять факторы, в результате действия | et de traiter les facteurs de |
стороны устранять | parties intéressées à se préoccuper des conséquences |
устранять | à se préoccuper des conséquences |
устранять | de traiter les |
устранять | éliminer |
устранять | intéressées à se préoccuper des conséquences |
устранять | préoccuper des conséquences |
устранять | se préoccuper des conséquences |
устранять гуманитарные | à se préoccuper des conséquences humanitaires |
устранять гуманитарные | conséquences humanitaires |
устранять гуманитарные | des conséquences humanitaires |
УСТРАНЯТЬ - больше примеров перевода
УСТРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Устранять криминальные привычки, и все дела. | Tuons le réflexe criminel, voilà tout. |
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя. | Il s'agit d'alimenter la chaudière desservant l'hôtel... selon une rotation quotidienne... de faire les réparations afin que... |
Не заставляй меня устранять и тебя. | Ne m'obligez pas à me débarrasser de vous aussi. |
Сын взрослеет, он вступает в половую жизнь, постепенно начиная замещать и устранять своего отца. | Le fils devient viril, sexuellement actif, ... mène son père à sa destruction... prend sa place, parce que, bien sûr, il doit... il doit un jour devenir un homme. |
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры. Ты не пробовала? | Les acteurs ont un exercice pour explorer leurs fantasmes et vaincre leurs inhibitions. |
Фил, твоя работа - держать всё под контролем и устранять проблемы. | Ton travail ici est d'éliminer les obstacles. |
Давайте покажем новому боссу, как устранять угрозу. Устранить ребенка? | Montrons au nouveau patron comment on gère une menace. |
Он умел устранять преграды. | Reuben y mettait de l'ordre à chaque fois. |
А моя обязанность... Устранять опасности. | Il est de mon devoir d'éliminer le danger. |
Имеют ли они право устранять преданность роботов? | BLOQUÉ Aibu, moi aussi... Maria. |
И когда это произошло, я понял, что силы моих рук достаточно чтобы и впредь так же устранять проблемы... | Une fois que c'est arrivé, J'ai réalisé que je pouvais utiliser la force de mes mains pour empêcher qu'on m'enlève quelque chose. |
Мы можем не устранять его, а привлечь на нашу сторону | Il vaut mieux l'avoir comme ami que comme ennemi. |
Моя работа - устранять нарушителей. | Mon travail est d'éliminer les intrus. |
Главное устранять всё, что может вызвать у ребёнка стресс... шумы, непостоянство, или проблемы в доме. | Il faut également supprimer tout ce qui pourrait le stresser. De forts bruits, de l'instabilité, des problèmes familiaux. |
Помогаю устранять последствия разлива нефти. | Je suis à la Nouvelle Orléans, en fait, je fais du bénévolat pour le nettoyage de la marée noire. |