se calmer, se tranquilliser (успокоиться); se taire (умолкнуть); s'apaiser (о буре; о возбуждении; о боли); cesser vi (о шуме); baisser vi, tomber vi (ê.) (о ветре)
ветер утих — le vent est tombé
боль утихла — la douler s'est apaisée
ребёнок поплакал и утих — l'enfant a pleuré et s'est calmé
УТИХАТЬ ← |
→ УТИХОМИРИВАТЬ |
УТИХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УТИХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пожалуйста, Господи, не дай ветру утихнуть, и пусть он разгонит туман. | Seigneur, faites que le vent continue à souffler et qu'il dissipe le brouillard. |
-Я слышал ты сказал Келвину утихнуть с своими миротворческие идеями. | - J'ai entendu que tu as dit à Calvin de repousser son offre de paix. |
Если вы на неделю изолируете больных в их камерах, никак с ними не контактируя, вспышка должна утихнуть. | S'ils restent dans leur cellule pendant une semaine sans contact, l'épidémie devrait être maîtrisée. |
Вам нyжно утихнуть. Чем громче вы орёте, тем скорее она приплывёт! | Le bruit attire les prédateurs. |
С интерфероном его английский должен вернуться, и агрессия должна утихнуть. | Avec l'interféron, son anglais devrait revenir et son agressivité baisser. |
У нас такие же права... У меня ларингит. Так что всем придется утихнуть. | Nous avons aussi le droit... alors tout le monde se calme. |
А сейчас говорю утихнуть. | Maintenant je te dis de la fermer. |
Она залезла на диван, заставила всех утихнуть и сказала, что у меня хламидиоз. | Puis, elle est montée sur un divan, elle a dit à tout le monde de se taire et elle leur a dit que j'avais la chlamydia. |
Останься тут, веди себя естественно, позволь буре утихнуть. | Reste-ici, reste tranquille, laisse la tempête passer. |
Или просто утихнуть. | Ou se dissiper. |
Давай позволим утихнуть шумихе. Кейти. | "Kathy." C'est toi, Kathy. |
Дайте утихнуть этому бряцанью оружием. | Laissons jouer les va-t-en-guerre. |