assouvir vt, apaiser vt (голод); étancher vt, éteindre vt (жажду); calmer vt, soulager vt (облегчить)
утолить боль — apaiser la douleur
УТОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кровь может утолить | sang pourrait satisfaire |
кровь может утолить твою | sang pourrait satisfaire ton |
кровь может утолить твою жажду | sang pourrait satisfaire ton besoin de |
может утолить | pourrait satisfaire |
может утолить твою | pourrait satisfaire ton |
может утолить твою жажду | pourrait satisfaire ton besoin de |
Мы хотим утолить жажду правосудия | pour la justice |
приходила жажду утолить | qui hantez |
сражаемся! Мы хотим утолить | battons-nous |
сражаемся! Мы хотим утолить жажду | battons-nous pour la |
сражаемся! Мы хотим утолить жажду правосудия | battons-nous pour la justice |
Ты приходила жажду утолить | vous qui hantez |
утолить | satisfaire |
утолить жажду крови | soif de sang |
утолить жажду правосудия | pour la justice |
УТОЛИТЬ - больше примеров перевода
УТОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ведь можно меньше есть, но голод этим не утолить! | On s'en sortirait aussi avec moins de nourriture, mais on aurait faim. |
И он хочет утолить эту жажду в нашем бассейне. | Et il veut s'étendre dans notre piscine. |
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести. | Il nous a écartés de notre moisson pour satisfaire un désir de vengeance. |
Великая жажда! И утолить ее было дешево и совсем не сложно. | Le besoin était grand, et les rêves accessibles pour peu d'argent. |
Для экономии воды, я решил утолить жажду алкоголем. | N'ayant pas assez d'eau, j'avais prévu un peu d'alcool pour calmer ma soif. |
Hеобходимо утолить жажду, вь должны ее съесть. | Mangez-la. Ça vous aidera à lutter contre la faim et la soif. |
Того, кто сможет утолить твой голод. | Et tu pourras t'en repaître. |
"Ты приходила жажду утолить..." | "vous qui hantez mes nuits |
"Смирись, о моя дерзкая печаль, Чей одинокий крик..." "Мою наполнил душу, Доверчиво открытую любви..." "Ты приходила жажду утолить, Ко мне, не понимавшему как жить..." | Vous, la dame, vous, l'audacieuse mélancolie qui d'un cri solitaire fendez ma chair que vous offrez à l'ennui, vous qui hantez mes nuits quand je ne sais plus quel chemin prendre de ma vie, |
Но мне нельзя его утолить. | "Le problème, c'est que" "je n'ai rien à gratter". |
И ни вино, ни плоды не могут утолить желанья моего. | Ni le vin ni les pommes ne peuvent apa¡ser mon dés¡r |
Чем же ее мне нынче утолить | Quelle satisfaction peux-tu avoir? |
"5:00, утолить голод-- | "sans le dire à personne. |
Есть в интернете место, где я могу утолить жажду насилия? | Y a-t-il un site pour apaiser ma soif de violence? |
А до тех пор - его навязчивая идея расправиться с вами двумя возрастающая возможность утолить эту жажду если он зайдет так далеко, чтобы убить вас Ну, это может вообще-то сыграть на пользу фирме. | - En attendant... il ne pense qu'à vous deux... et ça le démange au point... |