УТРУДИТЬ ← |
→ УТРУЖДАТЬСЯ |
УТРУЖДАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УТРУЖДАТЬ фразы на русском языке | УТРУЖДАТЬ фразы на французском языке |
Зачем утруждать себя | Pourquoi s'embêter |
утруждать себя | s'embêter |
УТРУЖДАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УТРУЖДАТЬ предложения на русском языке | УТРУЖДАТЬ предложения на французском языке |
Да нет, папа, я не хочу тебя утруждать. | Non, il m'empêcherait de dormir. |
И зачем так утруждать себя.... | Elle s'y éreinte ! |
Можешь не утруждать себя разговорами. Я вижу твоё беспокойство. | Ne te force pas à parler, Scarlett... je comprends ton angoisse. |
- Не намерен утруждать себя. | J'en sais rien. |
Вы могли и не утруждать себя. Он умер. | - Vous l'amenez de loin ? |
Что это я прекрасно знаю? Не хочется утруждать себя, тебе рассказывать. | Qu'est-ce que je sais ? |
Нет, нет, присядьте, я не хочу утруждать вас. Хочу лишь задать пару вопросов. Без проблем. | Quelques questions, simplement. |
Не стоит себя утруждать. Я сам найду свою комнату. | Je retrouverai ma chambre. |
Утруждать такого человека как ты. | Je n'y pense même pas ! |
- Не хочу тебя утруждать. | - Je ne veux pas t'embarasser. |
Я решил, что неожиданный визит предпочтительнее. Не хотел утруждать вас приготовлениями. | J'ai pensé qu'une visite à l'improviste serait préférable pour vous éviter de perdre du temps en futilités protocolaires. |
- Но вам не стоит утруждать себя... | - Mais ce n'est pas la peine de... |
Нет, это был огромный затор, но я не хочу утруждать Вас деталями. Да. | Un carambolage, je vous épargne les détails. |
Мы не хотим утруждать вас. | Nous ne voulons pas vous importuner. |
Давайте не будем утруждать себя шутками, дядя. | - Trève de badinage, mon oncle. |