УТРЯСАТЬСЯ ← |
→ УТРЯСТИСЬ |
УТРЯСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УТРЯСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я смотрел твоими глазами, Киз, стараясь утрясти вопросы,.. ...которые ты задашь, узнав о смерти Дитрихсона. | J'essayais de penser avec ta tête, parce que je voulais avoir les réponses aux questions que tu poserais, une fois Dietrichson mort. |
Надо только кое-что утрясти. | Mais je vous propose... un arrangement. |
Мой адвокат поговорит с вашим, чтобы как-то утрясти все расходы на ремонт наверху. | Mon avocat contactera le vôtre, pour voir si l'on peut récupérer une partie des frais. |
"Нам надо утрясти кое-что по другую сторону Атлантики." | "Nous avons un problème à régler de l'autre côté de l'Atlantique." |
Мне просто нужно немного времени, чтобы утрясти некоторые дела и затем мы снова будем вместе. Знаешь что, Нат? | J'ai besoin d'un peu de temps pour expédier quelques affaires, mais après ça, on sera à nouveau ensemble. |
А я гуляю, пытаюсь как-то утрясти обед. | Petite promenade digestive. |
Ты должен утрясти эту херню с барами. Серьезно. | Arrête de faire un blocage sur les bars. |
Завтра она пойдет в школу. поговорю и попробую утрясти ситуацию. | Je mettrai le réveil. Je me lèverai tôt. Je lui parlerai en chemin. |
Я сражусь с тобой, чтобы утрясти в животе обед. | Voilà qui m'aidera à digérer. |
Я завтра встречаюсь с юристами утрясти все вопросы. | Je vois l'avocat demain pour finaliser. |
Но, доктор Бергман помог нам всё утрясти. | Le Dr Bergman nous a aidés. |
Это великолепная эмблема, но есть вещи, которые нам надо еще утрясти... | C'est un magnifique logo, mais ce n'est que la moitié de notre arrangement. |
Но мне тут надо сначало дело одно утрясти. | Presque! |
Нам правда обязательно переться в твой офис, или можно утрясти все прямо тут? | On doit vraiment aller jusqu'à votre bureau ou on peut faire ça ici ? |
Слушай, Майк, думаю, тебе надо утрясти с мамой эту заморочку с машиной. | Je pense qu'il vaudrait mieux que tu t'occupes de la voiture de ta mère. |