1) charger vt
взвалить (себе) на спину — charger vt sur son dos
2) перен.
взвалить на кого-либо всю работу — faire retomber tout le travail sur qn
взвалить вину на кого-либо — rejeter (tt) la faute sur qn
ВЗВАЛИВАТЬ ← |
→ ВЗВЕСИТЬ |
ВЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Если я не хочу все взвалить | Pour tout faire |
Если я не хочу все взвалить на | Pour tout faire |
ВЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтоб новую взвалить себе на шею. | éas pour qu'un autre le remplace ! |
мы сможем взвалить все это и вы останетесь во главе департамента на следующие 20 лет. | Vous resteriez chef de service pour les vingt ans à venir. |
Позволь мне взвалить на себя твое бремя, брат. | Laisse-moi t'aider, mon frère ! |
-Думаю, мы должны взвалить на его УЗКИЕ плечи немного больше превратностей судьбы. | Il faut un plus lourd fardeau de malheurs sur ses frêles épaules. |
Это - целая семья. Ты хочешь взвалить на себя это? | Un enfant, c'est une famille. |
Нельзя взвалить все на плечи Мардж. | Je peux pas laisser Marge subvenir à nos besoins. |
Коль скоро вы решили мне на плечи Взвалить груз власти, должен поневоле Я это бремя на себя принять. | Si vous m'accrochez la fortune sur le dos pour m'en faire porter le poids, bon gré mal gré... il faut que j'aie la patience d'endurer le fardeau. |
Взвалить на себя все в этом доме, - ..да еще ты опять! | Coincée la dans ma propre maison... effrayée la moitié du temps,... |
...чтобы всё взвалить на себя. | Je dis au médecin : |
Или вы хотите все взвалить на меня одного? | Ou alors ... contre moi ? |
Может, ты хочешь взвалить на себя эту ношу. - Тогда забирай эту ношу. | - Mais peut-être que vous voulez l'assumer. |
Ну тогда... мне немного не по себе, но, пожалуй, я мог бы взвалить на себя эту тяжелую ношу. | C'est très embarrassant, mais je pense pouvoir porter cet immense fardeau. |
Если я не хочу все взвалить на себя - работу по ночам, сверхурочные - мне придется давить на работников. | Pour tout faire je dois forcer sur mes équipes et je passe pour un salaud. |
Если я не хочу все взвалить на себя - работу по ночам, проверки, сверхурочные - мне придется давить на работников. | Pour tout faire je dois forcer sur mes équipes et c'est moi Le salaud. |
Позволь ему взвалить это на себя. | Laissez-le endosser. |