с.
1) (действие) institution f; organisation f; constitution f; fondation f; création f (ср. учредить)
2) (заведение) institution f
государственные учреждения — administrations f pl publiques
культурные учреждения — foyers m pl de culture
коммунальные учреждения — services m pl municipaux
УЧРЕЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c) учреждение | c) Création |
c) учреждение | c) Création d |
c) учреждение | c) Création d'un |
o) учреждение | o) Mise en place |
o) учреждение | o) Mise en place de |
а также учреждение | ainsi que de la création |
в другое учреждение | dans un autre établissement |
в исправительное учреждение | la maison de correction |
в учреждение | dans un établissement |
в учреждение | dans une institution |
в этой связи учреждение | à cet égard de la création |
другое учреждение | un autre établissement |
Завтра она покидает учреждение | Elle sort de l'institution |
и учреждение | ainsi que de la création |
и учреждение | ainsi que de la création du |
УЧРЕЖДЕНИЕ - больше примеров перевода
УЧРЕЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он утверждает, что это совместное образовательное учреждение. | Il prétend que c'est un établissement mixte. |
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы | Je propose donc une motion pour dissoudre cette institution et remettre ses actifs au mandataire. |
Это национальное учреждение. | Une vraie institution. |
Но чтобьI его не послали в исправительное учреждение, мама взяла его за руку и отвела в магазин когда там бьIло полно людей. Она заставила его отдать эти деньги... но ребята стали дразнить его. | Pour lui éviter la maison de correction... sa mère l'a emmené tambour battant à l'épicerie remplie de clients... et l'a forcé à rendre l'argent et à demander pardon de l'avoir volé. |
Это учреждение должно быть полностью закрыто. Мловероятно, что доктор Лоуренс согласится на это. | Un, mon fils a été envoyé imprudemment en mission et on doit le faire descendre. |
Очевидно, это сверхсекретное учреждение. | - Un établissement de haute sécurité. |
Джиге отправил Сьюзи прочь и наш герой впал в такую депрессию что для того, чтобы его приободрить братья взяли его посетить местный лепрозорий. [учреждение для больных проказой] | Jigué la renvoya... et le héros eut tant de chagrin... que ses frères, pour le distraire... l'emmenèrent visiter la léproserie de la ville. |
Со свободным набором в исправительное учреждение. | Avec en bonus un séjour gratuit en centre de détention. |
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира. Сейчас она возвращена в нужное учреждение. | Elle est entrée dans un relais avec une arme et elle a exigé d'être filmée. |
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение. | Je vous crois tout indiqué pour diriger ce type d'institution. |
Финансовое учреждение, четыре буквы. | Réservoir de propreté en quatre lettres. |
Вы представляете исключительно лживое учреждение, которое продолжает обманывать. | Vous représentez une institution qui se spécialise dans le mensonge. |
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет". | Dans la rubrique emploi, vous avez mis: "De 1959 à 1976: Prison d'État de Joliet." |
"Конфиденциальное направление в специальное учреждение" | "Rapport confidentiel pour placement en unité spéciale." |
Нет, это учреждение. | Non, c'est un établissement. |