éclaircir vt, rendre vt intelligible; élucider vt, rendre clair; expliquer vt (объяснить)
уяснить себе суть дела — élucider (или éclaircir) le fond de l'affaire
уяснить свои задачи — expliquer ses tâches
УЯСНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УЯСНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка. | La chose la plus importante à se souvenir est que nous n'avons qu'une seule chance. |
Тебе нужно уяснить: | Et je sais ce dont vous avez besoin. On doit se concentrer sur ça. |
Я никак не могу уяснить. | Je ne peux y croire. |
Ну, все, что я могу сказать, это, что очень приятно быть здесь сегодня вечером и уяснить, что вы... Господа сделали в этой части страны. | Tout ce que je peux dire, c'est que je suis heureux d'être ici et de voir, nigauds... messieurs, tout ce que vous avez fait ici. |
Так что постарайся себе уяснить раз и навсегда: между нами ничего нет. | Mettez-vous ca dans la tête : ç il n'y a rien entre nous. |
Таким образом, Вы сможете уяснить для себя, что мне нужно. | Alors, je vous laisse décider si je suis sérieux ou pas. |
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей. | Mesdames et messieurs les jurés, vous avez prêté serment de juger à partir des témoignages. |
Сьюзи, вы должны уяснить себе одну вещь: сейчас имеет значение только то, что думают в полиции. | Comprenez que ce qui compte, c'est ce que pense la police. |
Так вот. Насколько мне удалось уяснить, они построены... | Je crois avoir établi qu'ils sont constitués... |
Ты должна уяснить мою позицию. | Essaye de comprendre ma position. |
Тебе может быть наплевать на твоего напарника, а ему соответственно на тебя... но тебе стоит уяснить для себя, на чьей ты стороне? | Tu n'aimes peut-être pas les mecs avec qui tu voles mais dans quel camp es-tu ? |
Я должен уяснить для себя психологическое состояние Уилларда, когда он доберется до обиталища. | Je dois atteindre l'état d'esprit de Willard quand il arrive à l'enceinte. |
Первое, что вы должны уяснить этой ночью, Кай Ла спасена от агрессоров. | Sachez d'abord que Ky La... a été sauvé de la botte de l'oppresseur ! |
Мы должны уяснить одну вещь. | Il faut être clair. |
Ладно, послушай. Тебе следует уяснить одну вещь. | Écoute, je dois t'expliquer un truc. |