м.
fait m; cas m (случай)
совершившийся факт — fait accompli
общеизвестный факт — fait notoire
достоверный факт — fait avéré
привести факты — citer des faits
изобилующий фактами — riche en faits
голые факты — les faits nus
с фактами в руках — muni de faits, faits à l'appui, faits en mains
факты - упрямая вещь — les faits sont des témoins obstinés, les faits sont tenaces
факт, что... — le fait est que...
ФАКСИМИЛЕ ← |
→ ФАКТИЧЕСКИ |
ФАКТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) тот факт | b) L'engagement |
b) тот факт, что | b) L'engagement |
e) тот факт | e) Le fait |
а не факт | pas un fait |
а также тот факт | et le fait |
А тот факт | Et le fait |
А тот факт, что | Et le fait que |
А тот факт, что | Le fait qu |
А тот факт, что ты | Et le fait que tu |
А тот факт, что ты | Le fait que tu sois |
а факт | c'est un fait |
биологический факт | un fait biologique |
Бульдог, это - факт | un bulldog, c'est un fait |
важный факт | fait important |
важный факт | un fait important |
ФАКТ - больше примеров перевода
ФАКТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению. | On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons. |
Ты не так плоха, Ви, но вот в чем факт. | Tu n'es pas si mal, Vi, mais tu as raison. |
Оверкол может осуществляться с менее сильной рукой, чем у первой заявки — этот факт партнер должен держать в уме. | Elle peut être faite avec une main plus faible que la demande originale. Il ne faut pas l'oublier. |
Это не шутка, это факт. | Ce n'est pas une plaisanterie... c'est une image. |
-Я просто констатирую факт. | - Non. Je constate. |
-Какой факт? | - Quoi? |
Уош, мы не можем доказать факт убийства, если неттрупа. | On ne peut prouver qu'il y a eu un meurtre sans produire un corpus delicti. |
- Да, подтвердить факт самоубийства. | - Je vois. |
Есть интересный факт. | J'ai des nouvelles plein ma trompe. |
Не знаю почему, но это факт. | J'ignore pourquoi, mais bon. |
Жената на соучастнике и это факт. | Mariée à un complice par instigation. |
Это факт, что штату принесло бы огромную пользу, если бы кто-нибуть изменил Ваше существование. | Vous méritez qu'on vous réforme ! Le salut public exigerait qu'on vous réforme de l'existence ! |
Это факт. | C'est la vérité. |
- Леопард в мешке - это факт, правда? | - Le léopard dans le sac en est un. |
Тот факт, что все жертвы были состоятельными вдовами, позволил полицейским назвать его "убийцей веселых вдов". | Deux suspects sont en ligne de mire. |