ВЗДЁРНУТЫЙ ← |
→ ВЗДОР |
ВЗДЁРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вздёрнуть | pendre |
Вздёрнуть его | Pendez-le |
вздёрнуть его на | le mettre sur le |
вздёрнуть его на дыбу | le mettre sur le gril |
вздёрнуть его на дыбу и | le mettre sur le gril et |
вздёрнуть меня | me pendre |
вздернуть тебя | te pendre |
вздернуть тебя на | te pendre à |
хочу вздёрнуть его на | veux le mettre sur le |
хочу вздёрнуть его на дыбу | veux le mettre sur le gril |
хочу вздёрнуть его на дыбу и | veux le mettre sur le gril et |
Я хочу вздёрнуть его на | Je veux le mettre sur le |
Я хочу вздёрнуть его на дыбу | Je veux le mettre sur le gril |
ВЗДЁРНУТЬ - больше примеров перевода
ВЗДЁРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"вздернуть на нок-рее!" | " Nous devrions le pendre à la plus haute vergue ! " |
Вы можете вздернуть этого, Сержант, и этого странно выглядящего негодяя. | Vous pouvez avoir celui-ci, sergent, et cette crapule à l'air étrange. |
Ты должен был вздернуть этого мерзавца, купившего дом! | On devrait te pendre avec ce salaud qui a acheté la maison ! |
- Ну, что можно ответить параноидальному шизофренику... который сам боиться быть вздернутым, кроме того, что в день, когда ему наденут петлю на шею, я, возможно, стану защищать этого мудака, который грозится сейчас вздернуть меня. | Que peut-on dire à un schizophrène paranoïaque... assez lâche pour raccrocher, sauf que, je suppose... le jour que je raccrocherai, je défendrai l'enculé qui m'a pendu. |
Саггс, такого типа как ты приятно вздёрнуть. | En tout cas, Suggs, c'est un plaisir de te pendre. |
Да? Так Пенгелли собираются вздернуть, несмотря на все ваши усилия? | Pengelley finira pendu malgré vos efforts ? |
Вздёрнуть их! | Tous à la corde ! |
Но они думают иначе, Сэм, и считают, что тебя надо казнить пристрелить вздернуть. | Pour eux, vous êtes à fusiller... à exécuter.. . |
Вздёрнуть его! | Pendez-le ! |
"Вздёрнуть его! Повесить!" Пристрелить бы тебя. | "Pendez-le !" Je devrais vous abattre sur-le-champ. |
Так как ростовщик - вор и грабитель, его следует вздернуть выше прочих воров. | Car l'usurier est un voleur qui mérite la potence, sept fois plus que les voleurs ordinaires. |
Чёрт побери! Неплохая мысль использовать рисунки как каталог! Тебя вздёрнуть надо за такое! | Le coup du catalogue de portraits, c'était pas mal, mais au final, vous êtes cuits. |
Я сбираюсь вздернуть лидера. | Je vais aller parler au chef d'orchestre. |
Но не настолько хреново, чтобы кое-кого вздернуть. | Mais les apparences ne suffisent pas pour pendre quelqu'un. |
Тебе плевать, кто настоящий убийца... пока у тебя есть, кого вздёрнуть. | Vous vous foutez du tueur. Vous voulez égorger quelqu'un. |