formellement; en formaliste; pour la forme (для вида)
формально он не виноват — formellement il n'est pas coupable
ФОРМАЛЬНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ФОРМАЛЬНО фразы на русском языке | ФОРМАЛЬНО фразы на французском языке |
Да, формально | Oui, techniquement |
И формально | Et techniquement |
Лишь формально | Seulement en |
мать, формально ты избежал наказания | point de procédure |
Нет, формально | Non, techniquement |
но формально | mais techniquement |
но, формально | mais techniquement |
Ну, формально | Et bien, techniquement |
Ну, формально | Techniquement |
поэтому формально | donc techniquement |
слишком формально | trop formel |
так что формально | donc techniquement |
формально | formel |
формально | techniquement |
Формально - нет | Pas techniquement |
ФОРМАЛЬНО - больше примеров перевода
ФОРМАЛЬНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ФОРМАЛЬНО предложения на русском языке | ФОРМАЛЬНО предложения на французском языке |
Приходи на ужин завтра и мы формально отметим это с нашими друзьями. | Venez dîner demain. Nous l'annoncerons officiellement à nos amis. |
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом. | Pour eux, un mariage n'est authentique qu'une fois formellement annoncé au cours d'un dîner. |
Ваше превосходительство... Пожалуйста, это чересчур формально. | Je vous en prie, c'est trop protocolaire. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. | Je suis au service de la loi 24 h sur 24. Rien d'officiel ou d'officieux ne vous autorise à me cacher la vérité, sauf, bien sûr, affaire d'état. |
- Формально. Я | - Très bien. |
Формально я была бы его женой, а фактически — сестрой. | Je serais son épouse pour la forme mais sa sœur dans les faits. |
Вы знали его не формально или по работе? | Vous aviez des rapports d'affaires ? |
Позвольте мне формально представить Вас, это | Je vous présente. |
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя. | Ça me gêne d'en parler mais... c'était sa faute à elle, pas à lui. |
Формально, вы совершенно правы. | Vous avez absolument raison. |
- Нет, формально - нет. | Non. |
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. Формально, о каких козырях может идти речь? Игра закончена. | Non, disons, que vous m'avez donné la satisfaction d'avoir eu une juste intuition, mais du point de vue technique on ne peut plus parler d'avantages. |
Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,.. ..как формально опознанного свидетеля,.. либо после вашего ответа он выйдет отсюда свободным и для него всё будет позади. | Ou bien je garde cet homme et je détruirai son alibi, car il a été reconnu par un témoin, ou bien il sera libre dans 1 mn. |
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции | Vous êtes le bienvenu, en tant que candidat potentiel. |
И не так формально. | - Et moins formel. |
ФОРМАЛЬНО - больше примеров перевода