1) (сделанный по форме)
форменная одежда — uniforme m; tenue f militaire (военная)
2) (сущий) разг. vrai, véritable, pur, franc (f franche) (перед сущ.)
форменный плут — un vrai (или un franc) fripon
форменный дурак — un sot achevé
ФОРМЕНКА ← |
→ ФОРМИРОВАНИЕ |
ФОРМЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ФОРМЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто форменный скандал. | Ce n'est pas "en toute simplicité" ! |
Она просто сняла свой форменный китель и начала строить. | Elle a ôté sa veste d'uniforme, puis s'est mise à la maçonnerie. |
Форменный бардак, все уезжают... | Hong Kong change. Tout le monde s'en va... |
Полковник, это форменный гонец, везущий отмеченный пакет. | Colonel, c`est un messager en uniforme chargé d`une mission. |
Начинается форменный ад. | Ca fait un de ces binz ! |
Нет, Мэри, это форменный грабёж. | Non, Mare, c'est du vol qualifié. |
Этот малый - форменный засранец. | Ce type est un vrai connard. |
И вот я как форменный мудак стою. Никто не оценил запеканку мою. | Je me sens comme un bel idiot Personne ne parle de mon réchaud |
И велела вернуть ее форменный пиджак. | Elle entre, les cheveux délavés par le chlore... pour reprendre la veste de son équipe. |
Форменный пиджак сборной Индии! | La veste de l'équipe indienne. |
Тут у тебя форменный бедлам. | C'est un brouhaha de cinq alarmes. |
Вместо креативности родился форменный ступор, как у кролика перед фарами: "Что этот грузовик со мной сделает?" | Donc ça crée l'immobilité, plutôt que de créer l'élan créateur, ça crée... le lapin tétanisé dans les phares d'un camion. "Qu'est-ce qu'il va me faire ?" |
"Теперь сама как форменный удав." "Её любил и называл я луноликой." | "Elle était ma lune maintenant je vois des étoiles au quotidien" |
А вот форменный пиджак, что был на нем, практически пропитан им. | Mais sa veste de cuisinier qu'il portait en était complètement imbibée. |
Мистер Колсон, ваши парни устроили здесь форменный бардак. | Mr. Coulson, vos hommes nous ont mis dans un vrai merdier. |