1) безл.
живот вздуло — ventre gonflé
2) (цены) разг. surfaire vt, faire monter les prix
II(отколотить) разг. rosser vt
ВЗДУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗДУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пора вас вздуть! | C'est l'heure de botter des culs! |
Здравствуйте, тренер... Иногда я жалею, что я учитель и не могу вздуть тебя. | Si j'étais pas prof, je te foutrais illico une bonne raclée. |
Когда жена во время медового месяца просит тебя вздуть ее, надо вздуть ее как следует, блин! | Pendant ta lune de miel, si ta femme te demande de la défoncer, défonce-la comme il faut, nom de Dieu ! |
Я не в курсе. Все было гораздо проще, когда я мог просто вздуть этого парня. | Tu m'en demandes trop, c'était vachement plus simple quand je pouvais lui mettre sur la gueule. |
Я сплю и вижу, как бы вздуть полицейского. | J'ai toujours revé de me taper un flic ! |
Ждёшь от него заказного письма, чтобы вздуть Аманду? | Il te faut une lettre recommandée de lui pour parler à Amanda ? |
С полной лодкой гребцов, чтобы вздуть нас. | Sam: Avec un bateau charger de ces hommes pour nous éponger. |
Мне нужно вздуть братца. | J'ai besoin de "hyah" mon frère. |
Если мы хотим выяснить, почему эти дети так подсели на эту игру, мы должны сами вздуть вену, принять дозу и посмотреть, сможем ли мы помочь им слезть с этой иглы. | Si on veut découvrir pourquoi ces gosses sont accros à ce jeu, il faut trouver une veine, se faire un shoot et voir si on peut les aider à décrocher. |
Вздуть кожу воздухом, затем засахарить в меде и повесить за шею на сушку. | Décoller sa peau avec de l'air, ensuite la badigeonner avec du miel chaud. et le pendre par le cou jusqu'à ce qu'il sèche. |