français
французский флаг — drapeau (или pavillon) français
французский язык — le français, langue française
ФРАНЦУЗ ← |
→ ФРАНШ-КОНТЕ |
ФРАНЦУЗСКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ФРАНЦУЗСКИЙ фразы на русском языке | ФРАНЦУЗСКИЙ фразы на французском языке |
БуастО... Французский писатель | Boisteau, un auteur français |
БуастО... Французский писатель 18-го века | Boisteau, un auteur français du 18e |
Ваш французский | Votre français |
Ваш французский | Votre français est |
Вы знаете французский | Vous parlez français |
выучил французский | appris le français |
делали французский поцелуй | embrassés avec la langue |
за мой французский | l'expression |
за мой французский, но | l'expression, mais |
знает французский | parle français |
знаете французский | parlez français |
знаешь французский | parles français |
знать французский | parler français |
знаю французский | parle français |
знаю французский | parle le français |
ФРАНЦУЗСКИЙ - больше примеров перевода
ФРАНЦУЗСКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ФРАНЦУЗСКИЙ предложения на русском языке | ФРАНЦУЗСКИЙ предложения на французском языке |
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций. | Le scientifique anglais Rawlinson et le français Maspero nous montrent des images d'esprits diaboliques, censés avoir hanté les plus anciennes civilisations. |
Французский врач Поль Реньяр описал, как использовали этот "ошейник". | Le docteur français Paul Regnard décrit la manière dont ce collier a été utilisé : |
Французский посол, американские миллионеры, принцесса Рэтски... | Des millionnaires américains... La princesse Retski... |
Да, у него почти французский ум. - Да? | Il a tout à fait le tempérament continental ! |
- Верно, у меня французский ум. | C'est exact. |
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас. | Vous perdez votre esprit continental ! |
А неплохая шутка про твой французский ум! | Sa réflexion était amusante. |
И не переживайте, у него французский ум. Да. | Ne vous inquiétez pas, il a le tempérament continental ! |
Никогда не говорю на языке благородных с такими как вы, для которых французский язык как будто умер. | Que lorsque, je me trouvais avec un de ces "gentlemans". Pour qui le français... est une langue morte. |
Вопрос права собственности решит французский суд. | Les tribunaux français trancheront la question. |
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку. | Prouvez vos droits de propriété aux tribunaux français, et l'affaire sera conclue. |
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд. | Si nous obtenons un procès, ce sera devant les tribunaux français. |
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку? | Avez-vous vu un tribunal français devant des jambes ravissantes et une jupe légèrement relevée? |
Добрый французский народ! | Bon peuple de France! |
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. | Elles ont su que c'était à toi, il y a une marque de Paris dedans. |
ФРАНЦУЗСКИЙ - больше примеров перевода