м. в разн. знач.
front m; groupe m d'armées (группа армий)
фронт наступления — front d'attaque
единый фронт — front unique (или uni)
народный фронт — front populaire
стать во фронт — se mettre au garde-à-vous
построиться во фронт — s'aligner, se former en ligne
находиться на фронте — être au front
перемена фронта перен. — changement m d'orientation, revirement m
борьба на два фронта — lutte f sur deux fronts
ФРОНТ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ФРОНТ фразы на русском языке | ФРОНТ фразы на французском языке |
вас умирать на фронт | au front pour mourir |
вернуться на фронт | retourner au front |
Восточный фронт | front est |
второй фронт | 2e front |
второй фронт | un 2e front |
второй фронт | un second front |
Гражданский Освободительный Фронт | le Front de Libération des Citoyens |
единый фронт | front commun |
Единый фронт | front uni |
Единый фронт | Un front uni |
её фронт в | la ligne de front se trouve à |
западный фронт | front ouest |
западный фронт | le front ouest |
и Народный фронт освобождения | et le Frente Popular para |
и Народный фронт освобождения | et le Frente Popular para la |
ФРОНТ - больше примеров перевода
ФРОНТ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ФРОНТ предложения на русском языке | ФРОНТ предложения на французском языке |
"Все отпуска отменены - приказано немедленно возвращаться на фронт!" | "Toutes les permissions sont annulées. Rapportez-vous au front sans délai!" |
Фронт! | Venez ici, réceptionniste. |
Эй, фронт! | - Où est-il ? |
Фронт, фронт, фронт. | - Je ne l'ai pas vu. |
Завтра они уходят на фронт. | - Donnez-leur congé jusqu'à minuit. |
Интересно, когда мы возвращаемся на фронт? Завтра. | Je me demande quand on retourne au front ? |
Мне теперь война не страшна. Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти. | La guerre me dérange plus. |
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит | Cette fois, tu viens avec nous. Si on se prend une balle, avant de mourir... on ira vers toi, on claquera les talons et on demandera sèchement... |
Прорвите там фронт и не придерживайтесь этой бесконечной французкой позиционной войны. | Poussez plus avant et n'imitez pas la guerre interminable des Français ! Enfoncez-les ! |
Прежде всего, мы должны прорвать фронт противника во Фландрии. | D'abord, les lignes ennemies doivent être enfoncées en Flandre. |
- Да, нам нужен единый фронт. | Seule la publicité compte ! |
Вечером! - На фронт, сэр? | Vers la France ? |
Ее жених уехал на фронт. | Un fiancé au front ! Ce n'est pas ma partie. |
- Прекрасно! - Что же, Ник, мы - единый фронт. | - Eh bien, nous voilà réunis. |
Конечно. Разве я не об этом говорил? Масса судов ушла на фронт. | C'est ce que je disais, tous ces navires vont au front. |
ФРОНТ - больше примеров перевода