se vanter
хвастать(ся) чем-либо — se vanter de, se louer de; se targuer de, se glorifier de, se prévaloir de (кичиться, гордиться)
хвастаться успехами — se vanter de ses succès
ХВАЛИТЬСЯ ← |
→ ХВАСТАТЬСЯ |
ХВАСТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ХВАСТАТЬ фразы на русском языке | ХВАСТАТЬ фразы на французском языке |
Не люблю хвастать | Je n'aime pas me vanter |
собираюсь хвастать | vais rebondir |
хвастать | me vanter |
хвастать | rebondir |
хвастать | rebondir, rebondir |
хвастать, но | me vanter, mais |
хвастать, но | vanter, mais |
хвастать, хвастать | rebondir, rebondir |
хвастать, хвастать, хвастать | rebondir, rebondir, rebondir |
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как | La taille de mon |
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как | taille de mon |
Я собираюсь хвастать | Je vais rebondir |
ХВАСТАТЬ - больше примеров перевода
ХВАСТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ХВАСТАТЬ предложения на русском языке | ХВАСТАТЬ предложения на французском языке |
О, я не люблю хвастать, но я мог бы стать суперменом из суперменов. | Je n'aime pas frimer Mais je sens que je suis Meilleur que des hommes Comme Superman |
Нашел, чем хвастать. | Va-t'en la tête haute ! |
Как ты можешь так бесстыдно хвастать? | Vous vous êtes débarrassés du corps et des preuves ! |
Так незачем кокетничать и хвастать, ведь в сердце благородство говорит. | Vous ignorez le profit de votre avantage Vos manières d'être Sont une marque de noblesse |
Хвастать не буду, но вообще-то я герой. | Sans me vanter,. je suis même un héros |
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня. | Je suis votre amphitryon sévèrement burné. La taille de mon poteau va vous renverser. |
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня! | La taille de mon poteau va vous renverser. |
Не хочу хвастать, но я подавал напитки на Олимпиаде в Инсбруке в 76-м. | C'est pas pour me vanter, mais j'ai été serveur à Innsbruck en 76 ! |
Не люблю хвастать. | Je n'aime pas me vanter. |
Я люблю хвастать. | J'adore me vanter. |
Нечем хвастать, правда? | C'est pas cool du tout, hein ? |
Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин. | Je ne veux pas me vanter, mais je rencontre beaucoup de femmes. |
"Я хочу быть сказочно богатым и всем об этом хвастать." | "Je veux vivre avec beaucoup de sous "et devant les gens je veux me vanter. |
Знаешь, не хотел хвастать, но о моем рагу ходят легенды. | Ce n'est pas pour me vanter, mais je fais un civet de rat du tonnerre. |
- Как бы то ни было, хватит хвастать, дорогая. | Si ça t'excite, vas-y, chérie. |
ХВАСТАТЬ - больше примеров перевода