ВЗОРВАТЬСЯ ← |
→ ВЗРАЩИВАТЬ |
ВЗРАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗРАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело." | "je fouetterai votre corps impur et votre âme faible : que la foi vous sauve !" |
Только Бог бы привел сына взрастить, на коня посадить. | Et que Dieu t'aide pour en faire un franc et valeureux chevalier. |
Она будет твёрдой? Сможет командовать? Сможет взрастить наших детей? | Saura-t-elle se faire obéir et modeler ces jeunes esprits? |
На то, чтобы взрастить нашу организацию, ушло много лет. | On a mis des années à créer notre organisation. |
Попробуй ловить башкой мусор и взрастить шестерых детей, баран ты городской! | Essaie d'attraper les ordures dans ta tête et d'élever six enfants. |
и как помочь им взрастить свой талант. | À les aider à devenir artistes. |
Мы могли бы вызвать инновации... и взрастить целое поколение мечтателей, которые продвинули бы нас дальше, чем это представлялось возможным прошлым поколениям. | On pourrait révolutionner le monde... et lancer une toute nouvelle vague de rêveurs qui nous feront davantage avancer que la génération précédente. |
И это я ведь даже ничего не пила. Я просто чувствую, что достигла такого момента в своей жизни, когда возникает неутолимое желание взрастить... свою карьеру. | Je suis à un carrefour de ma vie où je ressens le désir d'élever... ma carrière. |
Взрастить вашу близость. | Pour cultiver votre intimité. |
Ее просто нужно взрастить. | Il a juste besoin d' d'être cultivé. |
Мы лишь должны их взрастить. | Elle a juste besoin d'être cultivée. |
Нам потребовались месяцы, но мы создали первый город-штат в новой Америке, и я хочу взрастить его. | Il a fallu des mois, mais nous avons créé le premier Etat-souverain d'Amérique, et je veux le préserver. |
Маленькие углеродные копии, которых мы могли бы взрастить и сказать, "Ты сделаешь то, что я не смог". | Des répliques exactes à qui on peut dire : "Tu feras ce que je n'ai pas pu. |
Но, очевидно, я могла бы взрастить их и с помощью гостиничного сервиса. | mais apparemment, j'aurais pu les élever au room service. |
И, если ты позволишь, я бы хотела помочь тебе взрастить его. | Et si vous me laissez faire, j'aimerais vous aider à le développer. |