soigner vt; choyer vt
холить коня — soigner un cheval
холить своё тело — soigner son corps
ХОЛЕЦИСТИТ ← |
→ ХОЛКА |
ХОЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ХОЛИТЬ фразы на русском языке | ХОЛИТЬ фразы на французском языке |
холить и лелеять | chérir |
ХОЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ХОЛИТЬ предложения на русском языке | ХОЛИТЬ предложения на французском языке |
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять. | Permettez-moi de vous présenter mes hommages avec les compliments d'un père qui se réjouit d'avoir bientôt une fille de plus à chérir. |
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать. | Je suis vénéré, nourri et traité comme un grand prêtre pour dire aux gens ce qu'ils veulent entendre. |
-#Как мы будем их там холить и любить# | - Chacun pourra courir sans trêve - J'ai faim. |
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому, | Je te veux dans le sens de chérir ta totalité et ton altérité et dans le sens d'une présence et d'un être, d'allées et venues dans une pièce pleine de pamplemousses et de l'amour d'une chose, |
Таланты надо холить и лелеять. | Faire plaisir aux vedettes. |
Эй, дорогая, если ты будешь моей невестой, я буду тебя холить и лелеять. | "Salut, poupée. |
Я выбрал одну, чтобы холить её и лелеять. | J'en ai choisi une pour encourager, pas pour faire la nourrice. |
- нужно лелеять и холить. | - on le chérit mon vieux. |
Кристина... Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. | Cristina, je pourrais promettre de t'aimer et de te chérir. |
Пенни, рабочая сила - это живой организм, который нужно холить и лелеять. | - Penny. La main-d'œuvre est un organisme vivant qui doit être soigné. |
- Ты будешь холить ее, лелеять и так далее. - Да. | Tu vas l'aimer, la chérir, tout ça ? |
Но глаза каждого ребенка наполнены возможностью и надеждой, и мы должны холить и лелеять этот потенциал, но мы этого не делаем. | Mais les yeux de chaque enfant sont remplis de potentiel et d'espoir, et nous devrions embrasser et nourrir ce potentiel, mais nous ne le faisons pas. |
Хорошо, я буду ее холить и лелеять. | Je vais en prendre soin. |
Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас? | Acceptez-vous d'aimer cet homme, de l'honorer et de le chérir, dans la santé comme dans la maladie, dans les bons moments comme dans les mauvais, et de lui promettre fidélité aussi longtemps que vous vivrez ? |
Взять эту женщину, Терезу, в законные жены, холить, лелеять и все такое? | acceptez de prendre pour épouse, Theresa, de l'aimer et de la chérir et tout ça ? |