ХОЛОДОК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ХОЛОДОК фразы на русском языке | ХОЛОДОК фразы на французском языке |
ХОЛОДОК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ХОЛОДОК предложения на русском языке | ХОЛОДОК предложения на французском языке |
Любишь медок - люби и холодок. | Comme la chaleur - ou le froid. |
Вы почувствуете холодок, когда начнёт действовать обезболивающий гель. | Le gel anesthésiant va vous sembler un peu froid. |
Этот холодок... заползает внутрь и не отпускает... | Ce machin glacé rampe dans mes boyaux, signe qu'il me lâchera pas. |
-Биг-маг "Фюрер" и свежо выжатый арийский холодок.. | Deux Big McFührer et du Cocaryen avec des glaçons. |
Холодок убивает бактерии. | Je viens de m'offrir un super humidificateur sur Internet, et c'est très efficace quand je fais des crises de sinusite. |
Любишь медок, люби и холодок. | Fini de parler, faut passer à l'action. |
Я люблю холодок. | J'agis. |
Похоже, они совсем близко - у меня по спине кунг-фу холодок пробежал. | Ils sont pas loin. Le frisson du kung-fu me remonte le dos. |
Айви, чувствуешь холодок в воздухе? | Ivy. Tu sens le froid qui traverse l'air ? |
- Можете почувствовать небольшой холодок. | - Ça risque d'être un peu froid. |
Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. | Frost. M. Chill ne supporte pas les ados. |
Боже, какой здесь пробежал холодок. | On est un peu frileux par ici, hein ? |
Холодок пробирается между костями. | Le froid se glisse dans les os. |
Мне нравится холодок в горле. | Ahh... J'aime le froid dans ma gorge. |
Итак, в результате, люди чувствуют бабочек в животе, холодок, волосы встают дыбом... | Donc, par conséquent, les gens ressentent des maux de ventres, des frissons, la chair de poule... |