1) de fleur(s)
цветочная почка — bouton m
цветочная пыльца — pollen {-ɛn} m des fleurs
2) (предназначенный для цветов) à fleurs
цветочный горшок — pot m à fleurs
цветочный киоск — kiosque m à fleurs
3) (из цветов) de fleurs; aux essences de fleurs (из цветочной эссенции)
цветочный мёд — miel m de fleurs
цветочный одеколон — eau de Cologne f aux fleurs
ЦВЕТОЧНИЦА ← |
→ ЦВЕТУЩИЙ |
ЦВЕТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был цветочный магазин | était fleuriste |
в цветочный | demoiselle dedans |
в цветочный магазин | chez le fleuriste |
в цветочный магазин | chez un fleuriste |
в цветочный магазин | Être une demoiselle dedans un magasin |
в цветочный магазин | une demoiselle dedans un magasin |
поступить в цветочный | une demoiselle dedans |
цветочный | fleuriste |
цветочный | fleurs |
Цветочный горшок | Le pot de fleur |
цветочный магазин | fleuriste |
Цветочный магазин | Le fleuriste |
Цветочный магазин | un fleuriste |
цветочный магазин и | un fleuriste |
цветочный сад | jardin rempli de fleurs |
ЦВЕТОЧНЫЙ - больше примеров перевода
ЦВЕТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это цветочный магазин? | La "Maison Fleurie" ? |
Цветочный нектар. | Un philtre magique. |
Не похож на цветочный - это точно. Это... Это скорее запах чего-то живого и теплого. | Ce n'est pas comme des fleurs... mais quelque chose de chaud, de vivant... |
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле. | S'arrêtant d'abord chez un fleuriste, il arriva au motel à 8 heures 15. Il était dans les horaires. |
Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок. | Aussitôt qu'il m'a quitté des yeux, j'ai vidé le lait dans un vase. Calmez-vous, Cynthia, c'est votre mari... |
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень. | Quand les abeilles travaillent en allant De fleur en fleur sous tant de bleu |
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках. | Être une demoiselle dedans un magasin au lieu que de vendre des fleurs dessus le trottoir. |
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках! | Que désirez vous ? Être une demoiselle dedans un magasin... |
Календарь, компас и цветочный горшок. | - Un calendrier. Et en haut un compas et un pot de fleurs. |
Дивный цветочный аромат. | Une fraîcheur fleurie. |
Знаете цветочный магазин возле кафе Пьеро? Где-где? | Tu connais le fleuriste à côté du café A l'Ami Pierrot ? |
- Возле лиственницы, у Вьет Хоа. Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил. - Где-где? | Prés du vendeur où tu t'es brûlé la bouche sur les nouilles. |
настоящий коньяк? Он вылил его в цветочный горшок? | C'était vraiment du cognac du vrai cognac qu'il versait dans les fleurs ? |
У тебя цветочный магазин. | Papa, c'est toi le fleuriste, d'accord ? |
Надо было пойти в цветочный магазин. | C'est super ici. - Allons chez le fleuriste. |