embrasser qn (à, sur)
целовать в губы — embrasser sur la bouche
целовать кого-либо в обе щеки — embrasser qn sur les deux joues
целовать кого-либо в лоб — baiser au front qn, déposer un baiser sur le front de qn
ЦЕЛОВАНИЕ ← |
→ ЦЕЛОВАТЬСЯ |
ЦЕЛОВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЦЕЛОВАТЬ фразы на русском языке | ЦЕЛОВАТЬ фразы на французском языке |
был целовать тебя | du t'embrasser |
все равно приходится целовать | faut lécher des |
все равно приходится целовать зад | faut lécher des bottes |
все равно приходится целовать зад | faut lécher des bottes, hein |
девушка, которую хочется целовать | fille À |
должен был целовать тебя | dû t'embrasser |
должна целовать | devrais embrasser |
его целовать | l'embrasser |
её целовать | l'embrasser |
и целовать | et embrasser |
и целовать их | les embrasser |
как целовать | comme embrasser |
как целовать | était comme embrasser |
красивая девушка, которую хочется целовать | jolie fille À |
Лив! Не целовать милого парня | embrasser le gentil monsieur |
ЦЕЛОВАТЬ - больше примеров перевода
ЦЕЛОВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЦЕЛОВАТЬ предложения на русском языке | ЦЕЛОВАТЬ предложения на французском языке |
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек | Et quand je pense que je vais grandir et partir de l'internat et que vous resterez ici et embrasserez chaque soir d'autres filles... |
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги. | Le jour oû ce genre de type êpousera une poupée comme toi, je t'embrasserai les pieds dans la vitrine de Macy's en plein jour. |
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку. | Je fais ce qui me plaît et j'embrasse celle que j'aime. |
Ой, я забыл. Мне ж нельзя тебя целовать, Кора. У меня противная простуда. | Je ne peux pas t'embrasser, j'ai la grippe. |
Тебя тоже целовать не стоило. | Je n'aurais pas dû t'embrasser. |
И целовать я вас тоже не буду. | N'espérez pas un baiser. |
Я не буду вас целовать. | Pas de baiser... |
В этом ваша беда. Вас следует целовать, и часто. | Il vous en faudrait souvent. |
Меня тошнит от его манеры целовать ручки. Но о психиатрии он знает всё. | Homme à femmes, certes... mais nul n'en sait plus que lui en matière de psychiatrie. |
Я должен целовать бьющую руку,.. | Fait des esclaves de mon peuple ? Je dois embrasser la main qui gifle, lécher la botte qui frappe ? |
{Не в обычае французских дам и девиц} {позволять себя целовать до свадьбы.} | Baiser les dames et demoiselles avant leurs noces n'est pas la coutume en France. |
Целовать. | Embrasser. |
Забыла тебе сказать не стоит целовать женщину, когда на тебе этот пистолет. Он оставляет синяки. | Vous ne devriez pas embrasser une femme quand vous avez une arme ! |
Целовать вас очень хорошо. | Ces baisers étaient divins. |
Он продолжал пытаться целовать меня, а я смеялась. | Il essayait de m'embrasser. Je me suis moquée de lui. |
ЦЕЛОВАТЬ - больше примеров перевода