ЦЕЛОСТНОСТЬ ← |
→ ЦЕЛОСТЬ |
ЦЕЛОСТНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЦЕЛОСТНЫЙ фразы на русском языке | ЦЕЛОСТНЫЙ фразы на французском языке |
целостный и | démarche globale et |
целостный и | une démarche globale et |
целостный и междисциплинарный | démarche globale et multidisciplinaire |
целостный и междисциплинарный | démarche globale et multidisciplinaire à |
целостный и междисциплинарный | globale et multidisciplinaire |
целостный и междисциплинарный | globale et multidisciplinaire à |
целостный и междисциплинарный | une démarche globale et multidisciplinaire |
целостный и междисциплинарный | une démarche globale et multidisciplinaire à |
ЦЕЛОСТНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЦЕЛОСТНЫЙ предложения на русском языке | ЦЕЛОСТНЫЙ предложения на французском языке |
Ёто просто не будет целостный мир, вот и все! | Seulement, ça ne va pas de soi. |
Лесли, вы верите в то, что этот новый слоган интегрирует Пауни и Иглтон в один целостный город? | Leslie, croyez-vous que ce nouveau slogan réunira Pawnee et Eagleton en une ville cohérente ? |
4. постановляет, что функции новой структуры секретариатской поддержки будут носить комплексный, сквозной и целостный характер и что эта структура будет, в частности, выступать в Секретариате Организации Объединенных Наций в роли координатора всей последующей деятельности по осуществлению решений Конференции, оказывать секретариатскую поддержку межправительственному процессу, которому поручено осуществлять последующую деятельность по осуществлению решений Конференции, оказывать поддержку и содействие участию всех заинтересованных сторон, внимательно следить за вопросами и стратегиями, связанными с международным экономическим и финансовым сотрудничеством и сотрудничеством в целях развития, и постоянно держать в поле зрения меры, принимаемые на всех уровнях в контексте последующей деятельности по итогам Конференции, а также в рамках международного экономического и финансового сотрудничества и сотрудничества в целях развития в целом; | 4. Décide que les fonctions de la nouvelle structure d'appui administratif devraient être globales, transversales et intégrées et que cette structure devrait notamment servir de centre de coordination au Secrétariat pour l'ensemble du suivi de la Conférence, assurer un appui administratif au processus d'ensemble de suivi intergouvernemental de la Conférence, appuyer et faciliter la participation de toutes les parties prenantes, suivre de près les questions et les politiques relatives à la coopération internationale dans les domaines économique et financier et dans celui du développement, et garder à l'étude les mesures prises à tous les niveaux en vue du suivi de la Conférence, ainsi que dans le cadre de la coopération internationale dans les domaines économique et financier et dans celui du développement en général ; |
приветствуя работу Программы координации по стрелковому оружию, которая была учреждена Генеральным секретарем для того, чтобы обеспечить целостный и междисциплинарный подход к этой сложной и многогранной глобальной проблеме и сотрудничать с неправительственными организациями в осуществлении практических мер в области разоружения, | Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, |
принимая во внимание, что Хиогская рамочная программа действий охватывает бедствия, вызываемые опасностями природного происхождения и соответствующими экологическими и технологическими опасностями и рисками, и тем самым отражает целостный и учитывающий многочисленные опасности подход к управлению рисками бедствий, а также взаимосвязь между ними, которая может оказывать существенное воздействие на социальные, экономические, культурные и экологические системы, как это подчеркнуто в Иокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и в ее Плане действий, | Prenant note du fait que le Cadre d'action de Hyogo porte sur les catastrophes naturelles ainsi que sur les risques et dangers environnementaux et technologiques qui leur sont associés et procède donc d'une conception globale et multirisque de la gestion des risques de catastrophe et de leur interconnexion, qui peut avoir une incidence notable sur les systèmes sociaux, économiques, culturels et environnementaux, comme le fait ressortir la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, et son Plan d'action, |
принимая во внимание, что Хиогская рамочная программа действий охватывает бедствия, вызываемые опасностями природного происхождения и соответствующими экологическими и технологическими опасностями и рисками, и тем самым отражает целостный и учитывающий многочисленные опасности подход к управлению рисками бедствий, а также взаимосвязь между ними, которая может оказывать существенное воздействие на социальные, экономические, культурные и экологические системы, как это подчеркнуто в Иокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и в ее Плане действийA/CONF.172/9, глава I, резолюция 1, приложение I., | Prenant note du fait que le Cadre d'action de Hyogo porte sur les catastrophes naturelles ainsi que sur les risques et dangers environnementaux et technologiques qui leur sont associés, et procède donc d'une conception globale et multirisque de la gestion des risques de catastrophe et de leur interconnexion, qui peut avoir des incidences notables sur les systèmes sociaux, économiques, culturels et environnementaux, comme le fait ressortir la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, et son Plan d'actionA/CONF.172/9, chap. I, résolution 1, annexe I., |
7. призывает применять на национальном, региональном и международном уровнях целостный и скоординированный подход к выявлению причин каждой конфликтной ситуации для повышения эффективности усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, кризисному регулированию, установлению мира, поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в Африке; | 7. Appelle à procéder de manière globale et coordonnée, aux échelons national, régional et international, pour déterminer les causes de chaque situation de conflit afin de pouvoir plus efficacement prévenir et régler les conflits, gérer les crises, rétablir et maintenir la paix et consolider la paix après un conflit en Afrique ; |
6. рекомендует правительствам в их стратегиях устойчивого развития ориентироваться на долгосрочную перспективу и применять целостный подход и комплексно подходить к формированию политики, касающейся устойчивого развития в горных регионах; | 6. Invite les gouvernements à adopter des stratégies de développement durable reposant sur une vision à long terme et une approche globale et à promouvoir des politiques intégrées de développement durable des régions montagneuses ; |