ЧАРОДЕЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ | Le magicien |
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ | Le magicien espère |
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ | Le magicien espère voir |
мне, что я чародей | que j'étais un magicien |
сказал мне, что я чародей | a dit que j'étais un magicien |
сказал мне, что я чародей | dit que j'étais un magicien |
Чародей | Enchanteur |
чародей | magicien |
ЧАРОДЕЙ | magicien espère |
ЧАРОДЕЙ | magicien espère voir |
чародей | sorcier |
Чародей | Wizzie |
Чародей с | Le magicien d |
Чародей с Ганновер-сквер | Le magicien d'Hanover Square |
Чародей с Ганновер-сквер | Le magicien d'Hanover Square a |
ЧАРОДЕЙ - больше примеров перевода
ЧАРОДЕЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нас больше, двое против одного. И мне плевать, что вы чародей. | Vous êtes en minorité, deux contre un... et ça m'est égal si vous savez jongler. |
Ты чародей, а я королева-девственница. | Vous êtes le jongleur. Je suis la reine vierge. |
Чего ж ты медлишь, чародей? | Toi, Chevalier, je vais te faire mordre la poussière ! Tchernomor va te montrer qui il est ! |
- Молчи, коварный чародей! | Ta bravoure juvénile m'a conquis... |
Ты - чародей! Не глаза ли матери смотрят на меня из мрака твоего покрова? | Je crois voir dans l'ombre de ton manteau l'œil de ma mère qui me regarde |
Добро пожаловать, чародей. | Vous êtes le bienvenu, sorcier. |
Это была опасная выходка, сударь чародей. | C'est une diversion bien dangeureuse, monsieur le magicien. |
Покидаешь нас в такую рань, чародей? | Pressé de nous quitter, magicien? |
- Да вас нельзя узнать, голубчик. - Вы маг и чародей, профессор. | Vous êtes méconnaissable. |
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ: | À travers les ténèbres du passé à venir, le magicien espère voir... un passage entre deux mondes. |
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, | - Le magicien espère voir |
"В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, "ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, | À travers les ténèbres du passé futur Le magicien espère voir |
Где живет сейчас чародей моего отца? | Où est l'enchanteur de mon père? |
Совсем не похоже на Монмирайский лес. Чародей нас предал! | L'enchanteur nous a déconfiés! |
Мне же говорили, что чародей впал в маразм! | L'enchanteur était sénile! |