ВИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не видать такой красавицы | ne verrai jamais de fille aussi jolie |
больше не видать такой красавицы | verrai jamais de fille aussi jolie |
больше не видать такой красавицы как | verrai jamais de fille aussi jolie que |
вам не видать | Vous n'aurez jamais |
Видать | I must be |
видать конца | aujourd'hui Sans |
видать конца | yamukoto |
видать конца и | encore aujourd'hui Sans |
видать конца и края | encore aujourd'hui Sans |
видать конца и края | Kyô mo furitsuzuku |
видать конца и края | shirazuni Kyô |
видать конца и края | shirazuni Kyô mo furitsuzuku |
видать конца и края | wo shirazuni Kyô |
видать конца и края | yamukoto wo |
видать мне | récupérerai jamais |
ВИДАТЬ - больше примеров перевода
ВИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Видать, воришку давно вздёрнули". | Le corps du voleur avait été pendu trop bas sur la potence." |
У них, видать, чернила кончились." | Ils ont dû manquer d'encre". |
Видать, мы всю ночь будем допрашивать этого наркомана. | Ils ont passé la nuit avec ce toxicomane. |
Не видать! | - Toujours rien |
Или не видать тебе больше крушений. Когда мозгумирает тело умирает тоже. | Quand l'esprit défaille, le corps meure |
Я же говорил: 7 лет счастья не видать. | Je te le dis, 7 ans de malheur ! |
Если они не станут бастовать -пятака им не видать. | Dès que la grève arrête, ils paieront plus. |
Выходи оттуда! Не видать тебе моего участка, Кларк! | Tu ne me voleras pas ma concession, Clark! |
Не видать им моего сейфа! | Ils n'auront pas mon coffre! |
К тому же, он прямо за углом. И вообще, если б не ты, не видать мне ресторана. | Je suis juste au coin, et sans toi, je n'aurais pas de restaurant ! |
Видать, ты влип по уши! | Ce qu'il faut que tu sois pris, alors! |
Вас больше не видать, и всякий раз по разным причинам. | On vous voit plus et tous les jours c'est pour une autre raison. |
А вот хорошей подруги Вам никогда не видать. | Avec les femmes, vous n'aurez jamais de chance. |
Она, видать, слегка "того"! Только и твердит, что "яволь"! | Ça doit pas être une lumière, elle sait dire que "Jawohl". |
Сеньор, а у вас сегодня, видать, насыщенный денек. | [..ou des jours à venir.] |