ЧВАНЛИВОСТЬ ← |
→ ЧВАННЫЙ |
ЧВАНЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЧВАНЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это просто чванливый глупец. | Il est ignorant presomptuous! |
—корее уж чванливый маменькин сынок, лицемер сраный! | Tous des fils à maman, des hypocrites de merde ! |
Чванливый кретин. | Sale snobinard. |
Поверьте мне, мне совсем не интересен чванливый мускулистый малолетний преступник. | Oh, crois-moi, je ne suis pas intéressée par les délinquants fanfarons aux muscles hypertrophiés. |
Дэн Слокум из госпиталя Мерси, этот чванливый индюк,_BAR_устроит праздник по этому поводу . | Dan Slocum à Mercy va en faire des gorges chaudes, - cet abruti condescendant. |
Это такой чванливый способ сказать, что они оба учились в Гарваде. | C'est la façon snob de dire qu'ils ont été tous les deux à Harvard. |
Мир может и презирал Гламурного Годфри, но этот чванливый ублюдок, трах твою мать, был моим героем. | Le monde peut etre méprisé Séduisant Godfrey, mais ce vaniteux frappeur de mère était mon héro. |
Элайджа - самый чванливый. | Elijah est... le plus bouché. |
Припудренный, чванливый? | Le glamour et le style ? |
Мужик, твой сок - это вода, с тех пор как Люк Кейдж надрал твой чванливый задок. | Vous n'êtes plus rien depuis que Luke Cage a botté votre cul de prétentieux. |
Если бы кое-кто глупый и чванливый не объявил боевую магию вне закона 38 лет назад, у них бы оно было, и ты это знаешь, Генри. | Si les costards prétentieux et les casse-pieds crétins n'avaient pas proscrit la Magie du Combat 38 ans auparavant, alors ils l'auraient, ce que tu sais très bien, Henry. |