ЧЕГО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧЕГО фразы на русском языке | ЧЕГО фразы на французском языке |
% чего | % de quoi |
20 минут до чего | 20 minutes pour quoi |
А вы чего уставились | Vous regardez quoi |
А для чего еще нужны | À quoi servent les |
А для чего они | À quoi ça sert |
А знаешь, чего | Et tu sais ce que |
А как насчет чего-нибудь эффектного | Et une super-production |
А от меня ты чего хочешь | Que veux-tu que je fasse |
А от чего | C'est pour quoi |
А ради чего | Et pour quoi |
А с чего вы взяли | Pourquoi pensez-vous |
А с чего вы взяли, что | Pourquoi pensez-vous que |
А с чего тебе | Pourquoi serais-tu |
А с чего ты | Qu'est-ce qui te |
А с чего ты взяла | Pourquoi penses-tu |
ЧЕГО - больше примеров перевода
ЧЕГО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧЕГО предложения на русском языке | ЧЕГО предложения на французском языке |
В каком это ты смысле? Когда закончится реабилитация, его привлекут к ответственности, и тогда кто знает, чего он может наговорить. | C'est-à-dire ? qui sait ce qu'il dira ? |
С чего бы мне это выдумывать? | (Nikko) Pourquoi ferais-je cela? |
Чего ты не хотела делать? | Je leur ai demandé. Tu ne voulais pas faire ça ? |
В Лос-Анджелесе ведь чудная погода, чего вернулся? | Le temps est sympa à Los Angeles. Pourquoi es-tu donc revenu ? |
Так чего же она хочет? | Ok, donc, elle veut quoi ? |
Чего это. | Pas de mon ressort. |
Ты не видишь, ради чего Ребекка всё это делала? | Tu ne vois pas ce que ça signifiait pour Rebecca ? |
Я просто много чего поняла во время поездки в Нью-Йорк, пока была в магазине наклеек для бамперов. | J'ai juste réalisé un tas de choses pendant mon voyage à New York, quand j'étais dans un magasin asiatique. |
Не знаю, с чего бы это, мне всё равно. | Je ne sais pas pourquoi, mais je m'en fiche. |
Но может, это не совсем то, чего ты хочешь, но... | Mais ce n'est peut-être pas ce que tu veux... |
Чего развалила ведьмино хозяйство на пути простого человека!" | tu ne devrais pas être ici à ensorceler les jambes des honnêtes gens." |
Как же мне раскаяться в том, чего я не совершала?" | Comment vous attendez-vous à ce que je confesse des mensonges ?" |
"Узри, это Он склоняет меня к тому, чего я вовек не пожелаю!" | "Regardez, il me force à faire ce qu'il veut de l'Enfant Jésus." |
"Чего ты не бросишь эту сеть? | "A quoi bon utiliser ce filet? |
Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти? | Le film aurait pu se terminer ainsi. |
ЧЕГО - больше примеров перевода