ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в машине в термосумке человеческий мозг | un cerveau humain dans cette |
в машине в термосумке человеческий мозг | un cerveau humain dans cette glacière |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | de développer pleinement leurs potentialités dans |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | de développer pleinement leurs potentialités dans des |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | développer pleinement leurs potentialités |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | développer pleinement leurs potentialités dans |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | développer pleinement leurs potentialités dans des |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | développer pleinement leurs potentialités dans des conditions |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | pleinement leurs potentialités dans |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | pleinement leurs potentialités dans des |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | pleinement leurs potentialités dans des conditions |
в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал | pleinement leurs potentialités dans des conditions d |
в прошлое, приняв человеческий вид | dans le passé prenant forme humaine |
в термосумке человеческий мозг | un cerveau humain dans |
Вы украли человеческий эмбрион | Vous avez volé un embryon humain |
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ - больше примеров перевода
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"О, Матерь Божья, прости нам то, что ножом режем труп человеческий..." | "Oh Mère de Dieu, pardonne-nous de découper ainsi des cadavres !" |
Человеческий друг, благодетель города. И все задаром. | Ecoutez le Dr Moline, votre ami, votre bienfaiteur, c'est gratuit ! |
Человеческий доктор, я имею в виду. | Pour soigner les hommes, j'entends. |
Луиза говорит, что оно было в человеческий рост. | Non. Louise dit... qu'il est de la taille d'un homme. |
Человеческий мозг приспособлен к десяти часам... непрерывной работы, если требуется. | Le cerveau humain peut faire 10 fois le travail qu'on lui demande. |
Те кто богохульствуют и оскверняются в радости греха, в котором род человеческий обретёт себя снова. | J'ai entendu le blasphème, j'ai vu la profanation. Dans la joie nous avons vu que l'humanité... arrivait finalement à se retrouver. |
Или человеческий голос... кроме своего. | Ou une voix humaine ... en plus de la notre. |
Я не имел в виду, человеческий разум. | Je n'ai pas voulu impliquer une intelligence humaine. |
Но человеческий рассудок противился этой идеи. | Mais l'esprit humain hésitait devant l'idée. |
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает болезненные психологические травмы. | Les poissons humains nageant au fond de l'inconscient créent un mal psychologique en se heurtant les uns aux autres. |
В Париже, в Лондоне, человеческий миф развенчан, великая история, со своими мыслями и поэзией. | A Paris, à Londres une fable humaine s'effondre une grande histoire, avec sa pensée et sa poésie, |
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку. | - L'élément humain nous a lâchés... |
- Если проблемой стал человеческий фактор... | - Si ce brouillage était volontaire... |
Предел человеческий положен. Его уже не прейдеши. | Un terme est fixé aux humains qu'ils ne sauraient transgresser. |
До какого предела человеческий организм сможет им сопротивляться? | Dans quelle mesure l'organisme humain pourra-t-il y résister ? |