outre mesure, trop, par trop, excessivement
чересчур много — beaucoup trop
чересчур мало — par trop peu
это уже чересчур! — c'est trop fort!; c'en est trop!
ЧЕРЕСЧУР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
192,210) } Это чересчур | C'est énorme |
pos (192,210) } Это чересчур | C'est énorme |
был чересчур | été trop |
было чересчур | était trop |
быть чересчур | être trop |
и чересчур спешить | d'aller trop vite |
леди чересчур громко | du parlement a la voix trop haut |
леди чересчур громко | parlement a la voix trop haut |
Не чересчур | pas un peu trop |
немного чересчур | peu excessif |
немного чересчур | semble un peu excessif |
немного чересчур | un peu excessif |
немного чересчур | un peu extrême |
Немного чересчур | Un peu trop |
них уж чересчур | cruellement pauvres et |
ЧЕРЕСЧУР - больше примеров перевода
ЧЕРЕСЧУР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Это чересчур... | - C'est vraiment abusif! |
До сего дня я предпочитал охотиться с ним, но увы, даже лук чересчур смертоносен. | Il reste encore aujourd'hui mon arme favorite |
- Слушай, Джулия ты чересчур полагаешься на мою рассеянность. | - Vous savez... vous comptez trop sur le fait que je suis distrait. |
По-моему, мы выглядим чересчур женатыми. | On a vraiment l'air mariés. Un peu trop, à mon goût. |
Но он чересчур дорогой. | Mais ton prix serait prohibitif. |
У вас чересчур развито воображение. | Votre imagination travaille trop. |
Ваше превосходительство... Пожалуйста, это чересчур формально. | Je vous en prie, c'est trop protocolaire. |
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать. | Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler. |
Нет, это чересчур. | - Non, c'est aller trop loin. - Attendez donc une minute, Larry. |
Нет, это чересчур. | Non il y en a trop. |
Не плачьте. Может вы были чересчур сконцентрированы. | - Ils l'ont peut-être trouvé.. |
Возможно вы чересчур тревожитесь. | Vous vous occupez trop d'elle. |
Я немного чересчур худая, чтобы не обижаться на это. | Je suis trop osseuse pour apprécier. |
Но не сочтут ли этот костюм чересчур модным для Элизабет Лейн, домохозяйки? | Pas trop chic pour une femme au foyer ? |
Возможно, даже чересчур. | Peut-être un peu trop. |