1) взаимн. se voir
мы редко видимся — nous nous voyons rarement
2) (представляться) перев. действительными формами от гл. voir vt
ему видится уж близкая победа — il voit déjà la victoire proche
3) безл. (во сне)
мне (ему) виделось, что... — j'ai (il a) rêvé que...
ВИДЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше видеться | continuer à nous voir |
больше видеться | plus se voir |
больше видеться с | plus se voir |
больше видеться с тобой | plus se voir |
больше видеться с тобой | plus te voir |
больше не будем видеться | ne se verra plus |
больше не будем видеться каждый | ne se verra plus tous les |
больше не будем видеться каждый день | ne se verra plus tous les jours |
больше не видеться с | plus jamais voir |
больше не видеться с Рэйчел | plus jamais voir Rachel |
больше не можем видеться | ne peut plus se voir |
больше с тобой видеться | plus te voir |
будем видеться | se reverra |
будем видеться | se verra |
будем видеться | se voir |
ВИДЕТЬСЯ - больше примеров перевода
ВИДЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я смогу с вами видеться? | Pourrais-je.. venir vous voir ? |
Я устрою так, чтобы ты могла видеться с Джонни. | Je ferai en sorte que tu voies Johnny. Oublions tout ça. |
Она не позволяла мне видеться с отцом. | Elle m'empêchait de voir mon père. |
Я хочу видеться с ним как можно чаще, пока есть такая возможность. | J'aimerais bien le voir le plus possible. |
Я должен видеться с псом хотя бы дважды в месяц. | Je devrais avoir le droit de voir le chien deux fois par mois. |
Мы будем частенько видеться. Это мы еще посмотрим! | Très bien, brigadier... |
Теперь, когда мы снова встретились, я надеюсь, мы будем видеться. | J'espère bien profiter de votre compagnie. |
Через пару месяцев совместной жизни, он стал редко с ней видеться. | Très vite, Charlie et elle ne se virent plus qu'au petit-déjeuner. |
Мы не можем пожениться, не можем больше видеться. | Nous ne pouvons nous marier. Je ne dois jamais vous revoir. |
— Тебе неважно, будем ли мы видеться. | Tu t'en fous, qu'on se voie ou non. |
Что это с вами? Почему вы не позволяете Стелле с нами видеться? | Mais pourquoi empêcher Stella de nous voir ? |
И пожалуйста, не проси видеться со мной. | Je te prie de cesser de me réclamer. |
И Вам ни к чему снова видеться с миссис ван Райн. | Vous n'aurez pas à revoir Mme van Ryn. |
И, перед его отъездом, я хочу видеться с ним как можно чаще. | Je veux le voir autant que possible avant. |
К тому же я смогу время от времени видеться с Сьюзи. | Je pourrais voir Susie de temps en temps. Marché conclu. |