разг.
de diable, diabolique, un (une) diable de
чертовский холод и т.п. — un diable de froid, etc.
чертовский голод — une faim de diable
ЧЕРТОВСКИ ← |
→ ЧЕРТОВЩИНА |
ЧЕРТОВСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЧЕРТОВСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы устроили чертовский тарарам! | Vous avez fait un de ces boucans ! |
Но чертовский было трудно набрать команду | J'ai eu un mal de chien à trouver un équipage. |
Но если бы я промолчал, это был бы чертовский риск. | Bien sûr que si je venais à ne rien dire, je prendrais un sale risque. |
Ваше поведение в суде немного неформально, но я должен Вам сказать что Вы чертовский юрист. | Vos manières sont peu conventionnelles mais vous êtes un sacré avocat! Merci. |
А Вы чертовский судья. | Pardon! |
Но вы должны признать, это чертовский удар, на 450 ярдов. | Un drive de 450 m, c'est impressionnant. |
Это был чертовский бардак. Мы потеряли 20 процентов нашего потенциала. | Un vrai foutoir ! |
Этот чертовский шрам. | Une cicatrice impressionnante ! |
Чертовский город. | C'est une sacrée ville. |
Должен признаться, она чертовский рассказчик. | Elle sait raconter les histoires, je te le dis. |
Подходи к папе, ты чертовский кусок дерьма! | Viens voir papa, tas de merde ! |
Вы только что совершили чертовский обман. | Vous venez de réaliser un sacré canular. |
Почему его опыт наслаждения... (Фрост) И на следующее утро вы получите чертовский опыт отвращения. ... почему его абстрактный опыт наслаждения более значим, чем такой же опыт любого другого человека? | Pourquoi son expérience abstraite de béatitude est plus précieuse que toute autre ? |
Для этого нужен чертовский характер. | Ça prend beaucoup de courage. |
Чертовский выстрел. | C'était un tir incroyable. |