ЧЕРТОПОЛОХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кто сеет чертополох | qui sème des chardons récoltera |
кто сеет чертополох, боится | qui sème des chardons récoltera des |
кто сеет чертополох, боится колючек | qui sème des chardons récoltera des épines |
сеет чертополох | sème des chardons récoltera |
сеет чертополох, боится | sème des chardons récoltera des |
сеет чертополох, боится колючек | sème des chardons récoltera des épines |
Тот, кто сеет чертополох | Celui qui sème des chardons récoltera |
чертополох | chardon |
чертополох | chardons |
чертополох | des chardons |
ЧЕРТОПОЛОХ - больше примеров перевода
ЧЕРТОПОЛОХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бегущий чертополох! | Des chardons ambulants ! |
- Это был бегущий чертополох! | - Les chardons ambulants ! |
Поймай бегущий чертополох. | Capture les chardons ambulants. |
Я думала, я сумею отловить чертополох, а затем... | Je me disais que si je capturais les chardons... |
Может, следовало сказать тебе ловить ястреба, а не чертополох! | J'aurai dû te dire de capturer le faucon à la place des chardons ! |
Тот, кто сеет чертополох, боится колючек. | "Celui qui sème des chardons récoltera des épines." |
- Чертополох, колючки? | Chardons, épines ? |
Проклятый чертополох, он повсюду. | Foutus chardons, il y en a partout. |
"Артишок: очнитесь, народ, это же просто огромный чертополох". | Allez, ce n'est qu'un chardon géant," à zzz : |
Он уже знает, я несу ему чертополох. | "il sait que j'ai un chardon. |
Чертополох он любит больше сена. | "ll préfère manger du chardon que du foin." |
Чертополох? | Chardon ? |
Ты похож на Мерил Стрип в конце фильма "Чертополох". | On dirait Meryl Streep à la fin d'Ironweed. |
Я знала про молочный чертополох, но когда я прочла о целебных свойствах женьшеня, я была просто в шоке. | Je savais pour le chardon-Marie, mais quand j'ai lu à propos des bénéfices du ginseng, ça m'a impressionnée. |
Когда ты живешь под хедж и столовой чертополох, возможно, вы хотели бы пересмотреть этот вопрос, сэр. | Quand vous vous retrouverez sous une haie à vivre de chardons, vous trouverez sûrement l'envie de revoir votre jugement, monsieur. |