1) предик. безл.
мне видно — je vois (bien)
2) предик. безл. (светло) перев. формами от выражения voir clair с мест. on
несмотря на сумерки, было ещё достаточно видно — malgré la nuit tombante on y voyait encore clair
3) предик. безл. (заметно) il est clair que; или перев. формами от выражения voir (clairement) с мест. on
по нему было видно, что он заболевает — il était clair (или net, évident) qu'il allait tomber malade, on voyait (clairement) qu'il allait tomber malade
по всему видно, что... — il est évident que...
4) вводн. сл. (по-видимому) разг. см. видимо
ВИДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не видно | ai perdu de vue le |
больше не видно | l'ai perdu de vue le |
больше ничего не видно | il n'y a rien d'autre |
больше ничего не видно | n'y a rien d'autre |
Будет видно | On verra |
будет лучше видно | verrez mieux |
Было видно | On sentait |
было видно на снимках | c'était représenté sur l'image |
Было видно, что | On sentait qu |
Было видно, что они | On sentait qu'ils |
было лучше видно | mieux voir |
В кошачьем глазу видно | L'œil d'un chat |
В кошачьем глазу видно | L'œil d'un chat révèle |
В кошачьем глазу видно | œil d'un chat |
В кошачьем глазу видно | œil d'un chat révèle |
ВИДНО - больше примеров перевода
ВИДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте (согласно Масперо). | selon Maspero voici comment les égyptiens concevaient la forme de l'univers : |
"Приступайте к истязаниям - видно только так положим конец её жестокосердию" | "laissez sa douleur monter afin que nous puissions mettre fin à la rudesse de son cœur." |
Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню... и ты напуган... это видно по твоей морде. | T'es le plus couillon des babouins qu'on ait vus dans une roulante. Et t'as la trouille. |
Я всегда говорю, что джентльмена видно по тому, какие сигары он курит. | On reconnaît un gentleman aux cigares qu'il fume. |
Вас не было видно какое-то время. | Ça faisait un moment. |
Ты, видно, куда-то торопишься. | Vous semblez être pressé. |
Видно кого-нибудь? | Il y a quelqu'un ? |
Обоих с тех пор не видно. | Et on ne les a plus revus |
Заедешь за дом, чтобы тебя не было видно. | Allez vous garer plus loin. |
Что не видно? | Qu'est-ce que tu crois ? |
- Не видно. | - Je peux l'attendre ici ! |
Она будет пить косметику, это будет четко видно по банке. | Elle boira de la peinture. Ce sera écrit sur le pot. |
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее. | Apparemment, rien ne semble moins vraisemblable que la vérité ! |
- Разве это видно по фото? | - On ne voit pas ça sur la photo ! |
- Девчонка, сразу видно. | Ça se voit. |